psalm_107:25
Psalm 107:25
| Hebrew |
וַיֹּ֗אמֶר וַֽ֭יַּעֲמֵד ר֣וּחַplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigרוּחַ hebrew Meaning: * Wind * Breath * Spirit Noun. Occurs about 380 times in the Old Testament. Though usually feminine, רוּחַ sometimes takes masculine verbs and adjectives, especially when referring to the Spirit of God (רוּחַ יְהוָה).Exodus 10:13Genesis 6:17Genesis 41:8Proverbs 16:32Ecclesiastes 12:7Genesis 1:2Judges 3:10Ezekiel 36:27Genesis 2:7John 3:8Genesis 1:2Genesis 8:1 סְעָרָ֑ה וַתְּרוֹמֵ֥ם גַּלָּֽיו |
| ESV |
For he commanded and raised the stormy wind, which lifted up the waves of the sea.
|
| NIV |
For he spoke and stirred up a tempest that lifted high the waves.
|
| NLT |
He spoke, and the winds rose, stirring up the waves.
|
| LXX |
εἶπεν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἔστη πνεῦμα καταιγίδος καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ὑψώθη τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό greek Meaning: * The The definite article. Forms Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ κύματα αὐτῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| KJV |
For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof.
|
Psalm 107:24 ← Psalm 107:25 → Psalm 107:26
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Psalms → Psalm 107
psalm_107/25.txt · Last modified: by 127.0.0.1
