psalm_109:18
Psalm 109:18
| Hebrew |
וַיִּלְבַּ֥שׁ קְלָלָ֗ה כְּמַ֫דּ֥וֹ וַתָּבֹ֣א כַמַּ֣יִם בְּקִרְבּ֑וֹplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigקֶרֶב hebrew Meaning * Midst * Among * Within * Inwardly * The centre, whether literal, figurative or adverbial Masculine noun. Occurs over 250 times in the Old Testament. From the root קרב, meaning “to come near, approach.” So קֶרֶב is a noun form built from the verb Exodus 17:7Psalm 103:1 וְ֝כַשֶּׁ֗מֶן בְּעַצְמוֹתָֽיו |
| ESV |
He clothed himself with cursing as his coat; may it soak into his body like water, like oil into his bones!
|
| NIV |
He wore cursing as his garment; it entered into his body like water, into his bones like oil.
|
| NLT |
Cursing is as natural to him as his clothing, or the water he drinks, or the rich food he eats.
|
| LXX |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐνεδύσατο κατάραν ὡς ἱμάτιον καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” εἰσῆλθεν ὡς ὕδωρ εἰς τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἔγκατα αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ὡσεὶ ἔλαιον ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὀστέοις αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| KJV |
As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.
|
Psalm 109:17 ← Psalm 109:18 → Psalm 109:19
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Psalms → Psalm 109
psalm_109/18.txt · Last modified: (external edit)
