psalm_139:8
Psalm 139:8
| Hebrew |
אִם אֶסַּ֣ק שָׁ֭מַיִםplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigשָׁמַיִם hebrew Meanings: * Heaven or heavens * Sky * Compass Masculine noun. The word is dual in form (ending in -ַיִם) which normally indicates two things (like eyes and hands), however, however it functions as a plural. Deuteronomy 10:14 states that Genesis 1:20Psalm 115:3 שָׁ֣ם אָ֑תָּה וְאַצִּ֖יעָה שְּׁא֣וֹל הִנֶּֽךָּ |
| ESV |
If I ascend to heaven, you are there! If I make my bed in Sheol, you are there!
|
| NIV |
If I go up to the heavens, you are there; if I make my bed in the depths, you are there.
|
| NLT |
If I go up to heaven, you are there; if I go down to the grave, you are there.
|
| LXX |
ἐὰν ἀναβῶ εἰς τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article οὐρανόνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὐρανός Meaning: * The sky * Air * Heaven or heavens 278 occurrences in the New Testament. Οὐρανός is used in Scripture to describe the sky and universe (that is, the visible expanse above the earth) as well as the transcendent realm where God is present. For example, in Matthew 6:26Matthew 24:29Matthew 6:9 σὺ εἶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ἐκεῖ ἐὰν καταβῶ εἰς τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ᾅδην πάρει |
| KJV |
If I ascend up into heaven, thou art there: if I make my bed in hell, behold, thou art there.
|
Psalm 139:7 ← Psalm 139:8 → Psalm 139:9
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Psalms → Psalm 139
psalm_139/8.txt · Last modified: (external edit)
