psalm_19:13
Psalm 19:13
| Hebrew | |
| ESV |
Keep back your servant also from presumptuous sins; let them not have dominion over me! Then I shall be blameless, and innocent of great transgression.
|
| NIV |
Keep your servant also from willful sins; may they not rule over me. Then will I be blameless, innocent of great transgression.
|
| NLT |
Keep your servant from deliberate sins! Don't let them control me. Then I will be free of guilt and innocent of great sin.
|
| LXX |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἀπὸ ἀλλοτρίων φεῖσαι τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό greek Meaning: * The The definite article. Forms Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ δούλου σου ἐὰν μή μου κατακυριεύσωσιν τότε ἄμωμος ἔσομαιplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” καθαρισθήσομαι ἀπὸ ἁμαρτίας μεγάλης |
| KJV |
Keep back thy servant also from presumptuous sins; let them not have dominion over me: then shall I be upright, and I shall be innocent from the great transgression.
|
Psalm 19:12 ← Psalm 19:13 → Psalm 19:14
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Psalms → Psalm 19
psalm_19/13.txt · Last modified: by 127.0.0.1
