User Tools

Site Tools


psalm_2:3

Psalm 2:3

Hebrew
נְֽ֭נַתְּקָה אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת

hebrew

The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence.

For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים (
מֽוֹסְרוֹתֵ֑ימוֹ וְנַשְׁלִ֖יכָה מִמֶּ֣נּוּ עֲבֹתֵֽימוֹ
ESV
“Let us burst their bonds apart and cast away their cords from us.”
NIV
“Let us break their chains,” they say, “and throw off their fetters.”
NLT
“Let us break their chains,” they cry, “and free ourselves from slavery to God.”
LXX
διαρρήξωμεν τοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
δεσμοὺς αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί

greek

Meaning

* And * Also * Both * Even * Too * So

Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and”
ἀπορρίψωμεν ἀφ ἡμῶν τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
ζυγὸν αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
KJV
Let us break their bands asunder, and cast away their cords from us.

Psalm 2:2 ← Psalm 2:3 → Psalm 2:4

Return to: Home PageChristianityBibleOld TestamentPsalmsPsalm 2

psalm_2/3.txt · Last modified: by 127.0.0.1