psalm_2:3
Psalm 2:3
| Hebrew |
נְֽ֭נַתְּקָה אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( מֽוֹסְרוֹתֵ֑ימוֹ וְנַשְׁלִ֖יכָה מִמֶּ֣נּוּ עֲבֹתֵֽימוֹ |
| ESV |
“Let us burst their bonds apart and cast away their cords from us.”
|
| NIV |
“Let us break their chains,” they say, “and throw off their fetters.”
|
| NLT |
“Let us break their chains,” they cry, “and free ourselves from slavery to God.”
|
| LXX |
διαρρήξωμεν τοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δεσμοὺς αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἀπορρίψωμεν ἀφ ἡμῶν τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ζυγὸν αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| KJV |
Let us break their bands asunder, and cast away their cords from us.
|
Psalm 2:2 ← Psalm 2:3 → Psalm 2:4
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Psalms → Psalm 2
psalm_2/3.txt · Last modified: by 127.0.0.1
