psalm_24:3
Psalm 24:3
| Hebrew |
מִֽי יַעֲלֶ֥ה בְהַר יְהוָ֑הplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigיְהוָֹה hebrew Meaning * Yahweh - God's personal name It is not a generic term for “god”, but rather the word יְהוָֹה (YHWH) is the name by which God uniquely identifies himself in the Old Testament. First appearing in Genesis 2:4, it occurs over 6,000 times in the Old Testament.Exodus 3:14Deuteronomy 6:4Psalm 23:1Romans 10:13Joel 2:32Exodus 20:7Psalm 18:1Exodus 15:3Psalm 8:1Genesis 2:41 Samuel 1:3Judges 6:24Genesis 22:14Jeremiah 23:6 וּמִי יָ֝קוּם בִּמְק֥וֹם קָדְשֽׁוֹ |
| ESV |
Who shall ascend the hill of the LORD? And who shall stand in his holy place?
|
| NIV |
Who may ascend the hill of the LORD? Who may stand in his holy place?
|
| NLT |
Who may climb the mountain of the LORD? Who may stand in his holy place?
|
| LXX |
τίς ἀναβήσεται εἰς τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὄρος τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κυρίου καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τίς στήσεται ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τόπῳ ἁγίῳ αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| KJV |
Who shall ascend into the hill of the LORD? or who shall stand in his holy place?
|
Psalm 24:2 ← Psalm 24:3 → Psalm 24:4
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Psalms → Psalm 24
psalm_24/3.txt · Last modified: by 127.0.0.1
