psalm_3:3
Psalm 3:3
| Hebrew |
רַבִּים֮ אֹמְרִ֪ים לְנַ֫פְשִׁ֥י אֵ֤ין יְֽשׁוּעָ֓תָה לּ֬וֹ בֵֽאלֹהִ֬יםplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֱלֹהִים hebrew Meanings: * God * god * goddess * divine ones * angels Noun, masculine סֶֽלָה |
| ESV |
But you, O LORD, are a shield about me, my glory, and the lifter of my head.
|
| NIV |
But you are a shield around me, O LORD; you bestow glory on me and lift up my head.
|
| NLT |
But you, O LORD, are a shield around me; you are my glory, the one who holds my head high.
|
| LXX |
σὺ δέplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. κύριε ἀντιλήμπτωρ μου εἶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. δόξα μου καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ὑψῶν τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κεφαλήν μου |
| KJV |
But thou, O LORD, art a shield for me; my glory, and the lifter up of mine head.
|
Psalm 3:2 ← Psalm 3:3 → Psalm 3:4
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Psalms → Psalm 3
psalm_3/3.txt · Last modified: by 127.0.0.1
