User Tools

Site Tools


psalm_31:17

Psalm 31:17

Hebrew
הָאִ֣ירָהplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאוֹר

hebrew

Meaning:

* To be light * To shine * To give light * To illuminate

Verb occurring around 20 times in the Old Testament. It is sometimes used literally, and, at other times, figuratively.

Biblical Examples

Intransitive sense

Used when light itself shines or dawns.Isaiah 60:1Exodus 13:21
פָ֭נֶיךָplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigפָנִים

hebrew

Meaning:

* Face * Presence * Front or surface

Noun. Masculine. Although it looks plural in form (ending in -ים), it is almost always used as a singular in meaning - a type of plural of intensity or plural of form common in Hebrew for body parts that come in pairs or have multiple aspects.
עַל עַבְדֶּ֑ךָ ה֖וֹשִׁיעֵ֣נִי בְחַסְדֶּֽךָ
ESV
O LORD, let me not be put to shame, for I call upon you; let the wicked be put to shame; let them go silently to Sheol.
NIV
Let me not be put to shame, O LORD, for I have cried out to you; but let the wicked be put to shame and lie silent in the grave.
NLT
Don't let me be disgraced, O LORD, for I call out to you for help. Let the wicked be disgraced; let them lie silent in the grave.
LXX
κύριε μὴ καταισχυνθείην ὅτι ἐπεκαλεσάμην σε αἰσχυνθείησαν οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό

greek

Meaning:

* The

The definite article.

Forms

Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ
ἀσεβεῖς καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί

greek

Meaning

* And * Also * Both * Even * Too * So

Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and”
καταχθείησαν εἰς ᾅδου
KJV
Let me not be ashamed, O LORD; for I have called upon thee: let the wicked be ashamed, and let them be silent in the grave.

Psalm 31:16 ← Psalm 31:17 → Psalm 31:18

Return to: Home PageChristianityBibleOld TestamentPsalmsPsalm 31

psalm_31/17.txt · Last modified: by 127.0.0.1