psalm_99:7
                Psalm 99:7
| Hebrew |   
בְּעַמּ֣וּד עָ֭נָן יְדַבֵּ֣ר אֲלֵיהֶ֑ם שָׁמְר֥וּplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigExamples  שָׁמַר Meaning: * To guard * To protect * To keep * To observe * To attend The verb שמר occurs about 470 times in the Old Testament. Central in covenant language. God “keeps” His covenant promises, and His people are called to Deuteronomy 7:9Psalm 121:7Deuteronomy 7:11Psalm 127:1Luke 2:19 עֵ֝דֹתָ֗יו וְחֹ֣ק נָֽתַן לָֽמוֹ  | 
	
| ESV |   
In the pillar of the cloud he spoke to them; they kept his testimonies and the statute that he gave them.
   | 
	
| NIV |   
He spoke to them from the pillar of cloud; they kept his statutes and the decrees he gave them.
   | 
	
| NLT |   
He spoke to Israel from the pillar of cloud, and they followed the laws and decrees he gave them.
   | 
	
| LXX |   
ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν  greek Preposition meaning “in”. στύλῳ νεφέλης ἐλάλει πρὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπρός greek Meaning * To or towards * Pertaining to (genitive case) * Near to (dative case) * According to * About Preposition. Occurs 703 times in the New Testament. πρός is a common preposition in Koine Greek that carries different meanings. It most frequently takes the accusative case, but at times it takes the genitive or dative cases, giving it a different meaning again. At its core, it usually describes movement or relationship toward someone or something, whether physical, s… αὐτούςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐφύλασσον τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μαρτύρια αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article προστάγματα ἃ ἔδωκεν αὐτοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)  | 
	
| KJV |   
He spake unto them in the cloudy pillar: they kept his testimonies, and the ordinance that he gave them.
   | 
	
Psalm 99:6 ← Psalm 99:7 → Psalm 99:8
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Psalms → Psalm 99
psalm_99/7.txt · Last modified:  by 127.0.0.1
                
                