romans_8:8
Romans 8:8
| Greek |
οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. σαρκὶ ὄντεςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. θεῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God ἀρέσαι οὐ δύνανται. |
| ESV |
Those who are in the flesh cannot please God.
|
| NIV |
Those controlled by the sinful nature cannot please God.
|
| NLT |
That's why those who are still under the control of their sinful nature can never please God.
|
| KJV |
So then they that are in the flesh cannot please God.
|
Romans 8:7 ← Romans 8:8 → Romans 8:9
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Romans → Romans 8
romans_8/8.txt · Last modified: by 127.0.0.1
