User Tools

Site Tools


ruth_1:18

Ruth 1:18

Hebrew
ESV
And when Naomi saw that she was determined to go with her, she said no more.
NIV
When Naomi realized that Ruth was determined to go with her, she stopped urging her.
NLT
When Naomi saw that Ruth was determined to go with her, she said nothing more.
LXX
ἰδοῦσα δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ

greek

δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English.
Νωεμιν ὅτι κραταιοῦται αὐτὴplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
πορεύεσθαι μετ αὐτῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
ἐκόπασεν τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
λαλῆσαι πρὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπρός

greek

Meaning

* To or towards * Pertaining to (genitive case) * Near to (dative case) * According to * About

Preposition. Occurs 703 times in the New Testament.

πρός is a common preposition in Koine Greek that carries different meanings. It most frequently takes the accusative case, but at times it takes the genitive or dative cases, giving it a different meaning again. At its core, it usually describes movement or relationship toward someone or something, whether physical, s…
αὐτὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
ἔτι
KJV
When she saw that she was stedfastly minded to go with her, then she left speaking unto her.

Ruth 1:17 ← Ruth 1:18 → Ruth 1:19

Return to: Home PageChristianityBibleOld TestamentRuthRuth 1

ruth_1/18.txt · Last modified: by 127.0.0.1