ruth_1:20
Ruth 1:20
| Hebrew | |
| ESV |
She said to them, “Do not call me Naomi; call me Mara, for the Almighty has dealt very bitterly with me.
|
| NIV |
“Don't call me Naomi, “she told them. “Call me Mara, because the Almighty has made my life very bitter.
|
| NLT |
“Don't call me Naomi,” she responded. “Instead, call me Mara, for the Almighty has made life very bitter for me.
|
| LXX |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” εἶπεν πρὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπρός greek Meaning * To or towards * Pertaining to (genitive case) * Near to (dative case) * According to * About Preposition. Occurs 703 times in the New Testament. πρός is a common preposition in Koine Greek that carries different meanings. It most frequently takes the accusative case, but at times it takes the genitive or dative cases, giving it a different meaning again. At its core, it usually describes movement or relationship toward someone or something, whether physical, s… αὐτάςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) μὴ δὴ καλεῖτέ με Νωεμιν καλέσατέ με Πικράν ὅτι ἐπικράνθη ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. ἐμοὶ ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἱκανὸς σφόδρα |
| KJV |
And she said unto them, Call me not Naomi, call me Mara: for the Almighty hath dealt very bitterly with me.
|
Ruth 1:19 ← Ruth 1:20 → Ruth 1:21
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Ruth → Ruth 1
ruth_1/20.txt · Last modified: (external edit)
