ruth_2:9
Ruth 2:9
| Hebrew |
עֵינַ֜יִךְ בַּשָּׂדֶ֤ה אֲשֶׁר יִקְצֹרוּן֙ וְהָלַ֣כְתִּ אַחֲרֵיהֶ֔ן הֲל֥וֹא צִוִּ֛יתִי אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( הַנְּעָרִ֖ים לְבִלְתִּ֣י נָגְעֵ֑ךְ וְצָמִ֗ת וְהָלַכְתְּ֙ אֶל הַכֵּלִ֔ים וְשָׁתִ֕ית מֵאֲשֶׁ֥ר יִשְׁאֲב֖וּן הַנְּעָרִֽים |
| ESV |
Let your eyes be on the field that they are reaping, and go after them. Have I not charged the young men not to touch you? And when you are thirsty, go to the vessels and drink what the young men have drawn.“
|
| NIV |
Watch the field where the men are harvesting, and follow along after the girls. I have told the men not to touch you. And whenever you are thirsty, go and get a drink from the water jars the men have filled.“
|
| NLT |
See which part of the field they are harvesting, and then follow them. I have warned the young men not to treat you roughly. And when you are thirsty, help yourself to the water they have drawn from the well.“
|
| LXX |
οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὀφθαλμοί σου εἰς τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀγρόν οὗ ἐὰν θερίζωσιν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” πορεύσῃ κατόπισθεν αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἰδοὺ ἐνετειλάμην τοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article παιδαρίοις τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μὴ ἅψασθαί σου καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ὅ τι διψήσεις καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” πορευθήσῃ εἰς τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article σκεύη καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” πίεσαι ὅθεν ἂν ὑδρεύωνται τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article παιδάρια |
| KJV |
Let thine eyes be on the field that they do reap, and go thou after them: have I not charged the young men that they shall not touch thee? and when thou art athirst, go unto the vessels, and drink of that which the young men have drawn.
|
Ruth 2:8 ← Ruth 2:9 → Ruth 2:10
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Ruth → Ruth 2
ruth_2/9.txt · Last modified: (external edit)
