ruth_3:1
Ruth 3:1
| Hebrew | |
| ESV |
Then Naomi her mother-in-law said to her, “My daughter, should I not seek rest for you, that it may be well with you?
|
| NIV |
One day Naomi her mother-in-law said to her, “My daughter, should I not try to find a home for you, where you will be well provided for?
|
| NLT |
One day Naomi said to Ruth, “My daughter, it's time that I found a permanent home for you, so that you will be provided for.
|
| LXX |
εἶπεν δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. αὐτῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) Νωεμιν ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πενθερὰ αὐτῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) θύγατερ οὐ μὴ ζητήσω σοι ἀνάπαυσιν ἵνα εὖ γένηταί σοι |
| KJV |
Then Naomi her mother in law said unto her, My daughter, shall I not seek rest for thee, that it may be well with thee?
|
Ruth 2:23 ← Ruth 3:1 → Ruth 3:2
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Ruth → Ruth 3
ruth_3/1.txt · Last modified: (external edit)
