User Tools

Site Tools


ruth_4:19

Ruth 4:19

Hebrew
וְחֶצְרוֹן֙ הוֹלִ֣יד אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת

hebrew

The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence.

For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים (
רָ֔ם וְרָ֖ם הוֹלִ֥יד אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת

hebrew

The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence.

For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים (
עַמִּֽינָדָֽב
ESV
Hezron fathered Ram, Ram fathered Amminadab,
NIV
Hezron the father of Ram, Ram the father of Amminadab,
NLT
Hezron was the father of Ram. Ram was the father of Amminadab.
LXX
Εσρων δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ

greek

δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English.
ἐγέννησεν τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
Αρραν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί

greek

Meaning

* And * Also * Both * Even * Too * So

Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and”
Αρραν ἐγέννησεν τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
Αμιναδαβ
KJV
And Hezron begat Ram, and Ram begat Amminadab,

Ruth 4:18 ← Ruth 4:19 → Ruth 4:20

Return to: Home PageChristianityBibleOld TestamentRuthRuth 4

ruth_4/19.txt · Last modified: by 127.0.0.1