ruth_4:20
Ruth 4:20
| Hebrew |
וְעַמִּֽינָדָב֙ הוֹלִ֣יד אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( נַחְשׁ֔וֹן וְנַחְשׁ֖וֹן הוֹלִ֥יד אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( שַׂלְמָֽה |
| ESV |
Amminadab fathered Nahshon, Nahshon fathered Salmon,
|
| NIV |
Amminadab the father of Nahshon, Nahshon the father of Salmon,
|
| NLT |
Amminadab was the father of Nahshon. Nahshon was the father of Salmon.
|
| LXX |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” Αμιναδαβ ἐγέννησεν τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ναασσων καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” Ναασσων ἐγέννησεν τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Σαλμαν |
| KJV |
And Amminadab begat Nahshon, and Nahshon begat Salmon,
|
Ruth 4:19 ← Ruth 4:20 → Ruth 4:21
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Ruth → Ruth 4
ruth_4/20.txt · Last modified: by 127.0.0.1
