ruth_4:21
Ruth 4:21
| Hebrew |
וְשַׂלְמוֹן֙ הוֹלִ֣יד אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( בֹּ֔עַז וּבֹ֖עַז הוֹלִ֥יד אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( עוֹבֵֽד |
| ESV |
Salmon fathered Boaz, Boaz fathered Obed,
|
| NIV |
Salmon the father of Boaz, Boaz the father of Obed,
|
| NLT |
Salmon was the father of Boaz. Boaz was the father of Obed.
|
| LXX |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” Σαλμαν ἐγέννησεν τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Βοος καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” Βοος ἐγέννησεν τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ωβηδ |
| KJV |
And Salmon begat Boaz, and Boaz begat Obed,
|
Ruth 4:20 ← Ruth 4:21 → Ruth 4:22
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Ruth → Ruth 4
ruth_4/21.txt · Last modified: by 127.0.0.1
