Isaiah 43:22

Hebrew
וְלֹא אֹתִ֥יplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת

hebrew

The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. It only ever occurs in conjunction with nouns associated with the definite article הַ.Genesis 1:1
קָרָ֖אתָ יַֽעֲקֹ֑ב כִּֽי יָגַ֥עְתָּ בִּ֖י יִשְׂרָאֵֽל
ESV
“Yet you did not call upon me, O Jacob; but you have been weary of me, O Israel!
NIV
“Yet you have not called upon me, O Jacob, you have not wearied yourselves for me, O Israel.
NLT
“But, dear family of Jacob, you refuse to ask for my help. You have grown tired of me, O Israel!
LXX
οὐ νῦν ἐκάλεσά σε Ιακωβ οὐδὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὐδέ

greek

Meaning

* Not * Nor * Neither * Not even

A combination of the words οὐ (meaning no) and δέ (meaning however or but). The word οὐδέ adds another negative element to a sentence that already has one. οὐδέ can join words, phrases, or whole clauses. It often functions like English Matthew 6:20John 7:5Romans 3:10
κοπιᾶσαί σε ἐποίησαplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigποιέω

Meaning:

* To do * To make

This verb - to do or make - is used in connection with a large range of activities including creation, covenant formation, obedience, miracles, sin and worship.

Verb forms

Present tense Person Greek Form
Ισραηλ
KJV
But thou hast not called upon me, O Jacob; but thou hast been weary of me, O Israel.

Isaiah 43:21 ← Isaiah 43:22 → Isaiah 43:23

Return to: Home PageChristianityBibleOld TestamentIsaiahIsaiah 43