| Hebrew | |
| ESV |
They of the west are appalled at his day, and horror seizes them of the east.
|
| NIV |
Men of the west are appalled at his fate; men of the east are seized with horror.
|
| NLT |
People in the west are appalled at their fate; people in the east are horrified.
|
| LXX |
ἐπ αὐτῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐστέναξαν ἔσχατοι πρώτους δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἔσχεν θαῦμα |
| KJV |
They that come after him shall be astonied at his day, as they that went before were affrighted.
|
Job 18:19 ← Job 18:20 → Job 18:21
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Job → Job 18