job_18
Job 18
Verses: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21
Text
| 1 | |
| 2 | |
| 3 | |
| 4 |
טֹֽרֵ֥ף נַפְשׁ֗וֹ בְּאַ֫פּ֥וֹ הַ֭לְמַעַנְךָ תֵּעָ֣זַב אָ֑רֶץplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֶרֶץ hebrew Meaning: * Earth (e.g. Genesis 1:1) or world * Land * Countries or country The word אֶרֶץ can designate the whole of planet earth, or the inhabitable world or the national territory or ground. When coupled with heavens (שָׁמַיִם), the phrase indicates the entire created order.Genesis 12:1 וְיֶעְתַּק צ֝֗וּר מִמְּקֹמֽוֹ |
| 5 | |
| 6 | |
| 7 | |
| 8 | |
| 9 | |
| 10 |
טָמ֣וּן בָּאָ֣רֶץplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֶרֶץ hebrew Meaning: * Earth (e.g. Genesis 1:1) or world * Land * Countries or country The word אֶרֶץ can designate the whole of planet earth, or the inhabitable world or the national territory or ground. When coupled with heavens (שָׁמַיִם), the phrase indicates the entire created order.Genesis 12:1 חַבְל֑וֹ וּ֝מַלְכֻּדְתּ֗וֹ עֲלֵ֣י נָתִֽיב |
| 11 | |
| 12 |
יְהִיplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigהָיָה hebrew The word הָיָה means “to exist” or “to be” or “to become” or “to come into being” and occurs 3561 times in the Old Testament. This is the foundational verb of existence, identity, becoming and occurrence. * It is used in the creation narrative of Genesis 1, represented by the English words Genesis 1:3Exodus 3:12Ruth 1:1Isaiah 2:2 רָעֵ֥ב אֹנ֑וֹ וְ֝אֵ֗יד נָכ֥וֹןplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigכּוּן Meaning * To be firm * Establish * Prepare * Set Verb. Occurs about 200 times in the Old Testament. Meanings by Stem Qal Stem (basic form) To be firm, stable, fixed, established. Describes something that stands securely or endures.Psalm 93:2Psalm 103:19Proverbs 16:9Psalm 96:102 Samuel 7:16Proverbs 16:3Luke 22:321 Peter 5:101 Corinthians 1:8Hebrews 2:3Colossians 1:23Matthew 25:34 לְצַלְעֽוֹ |
| 13 | |
| 14 | |
| 15 | |
| 16 | |
| 17 |
זִֽכְרוֹ אָ֭בַד מִנִּי אָ֑רֶץplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֶרֶץ hebrew Meaning: * Earth (e.g. Genesis 1:1) or world * Land * Countries or country The word אֶרֶץ can designate the whole of planet earth, or the inhabitable world or the national territory or ground. When coupled with heavens (שָׁמַיִם), the phrase indicates the entire created order.Genesis 12:1 וְלֹא שֵׁ֥ם ל֝֗וֹ עַל פְּנֵי חֽוּץ |
| 18 | |
| 19 | |
| 20 | |
| 21 |
| 1 |
Then Bildad the Shuhite answered and said:
|
| 2 |
“How long will you hunt for words? Consider, and then we will speak.
|
| 3 |
Why are we counted as cattle? Why are we stupid in your sight?
|
| 4 |
You who tear yourself in your anger, shall the earth be forsaken for you, or the rock be removed out of its place?
|
| 5 |
“Indeed, the light of the wicked is put out, and the flame of his fire does not shine.
|
| 6 |
The light is dark in his tent, and his lamp above him is put out.
|
| 7 |
His strong steps are shortened, and his own schemes throw him down.
|
| 8 |
For he is cast into a net by his own feet, and he walks on its mesh.
|
| 9 |
A trap seizes him by the heel; a snare lays hold of him.
|
| 10 |
A rope is hidden for him in the ground, a trap for him in the path.
|
| 11 |
Terrors frighten him on every side, and chase him at his heels.
|
| 12 |
His strength is famished, and calamity is ready for his stumbling.
|
| 13 |
It consumes the parts of his skin; the firstborn of death consumes his limbs.
|
| 14 |
He is torn from the tent in which he trusted and is brought to the king of terrors.
|
| 15 |
In his tent dwells that which is none of his; sulfur is scattered over his habitation.
|
| 16 |
His roots dry up beneath, and his branches wither above.
|
| 17 |
His memory perishes from the earth, and he has no name in the street.
|
| 18 |
He is thrust from light into darkness, and driven out of the world.
|
| 19 |
He has no posterity or progeny among his people, and no survivor where he used to live.
|
| 20 |
They of the west are appalled at his day, and horror seizes them of the east.
|
| 21 |
Surely such are the dwellings of the unrighteous, such is the place of him who knows not God.“
|
| 1 |
Then Bildad the Shuhite replied:
|
| 2 |
“When will you end these speeches? Be sensible, and then we can talk.
|
| 3 |
Why are we regarded as cattle and considered stupid in your sight?
|
| 4 |
You who tear yourself to pieces in your anger, is the earth to be abandoned for your sake? Or must the rocks be moved from their place?
|
| 5 |
“The lamp of the wicked is snuffed out; the flame of his fire stops burning.
|
| 6 |
The light in his tent becomes dark; the lamp beside him goes out.
|
| 7 |
The vigor of his step is weakened; his own schemes throw him down.
|
| 8 |
His feet thrust him into a net and he wanders into its mesh.
|
| 9 |
A trap seizes him by the heel; a snare holds him fast.
|
| 10 |
A noose is hidden for him on the ground; a trap lies in his path.
|
| 11 |
Terrors startle him on every side and dog his every step.
|
| 12 |
Calamity is hungry for him; disaster is ready for him when he falls.
|
| 13 |
It eats away parts of his skin; death's firstborn devours his limbs.
|
| 14 |
He is torn from the security of his tent and marched off to the king of terrors.
|
| 15 |
Fire resides in his tent; burning sulfur is scattered over his dwelling.
|
| 16 |
His roots dry up below and his branches wither above.
|
| 17 |
The memory of him perishes from the earth; he has no name in the land.
|
| 18 |
He is driven from light into darkness and is banished from the world.
|
| 19 |
He has no offspring or descendants among his people, no survivor where once he lived.
|
| 20 |
Men of the west are appalled at his fate; men of the east are seized with horror.
|
| 21 |
Surely such is the dwelling of an evil man; such is the place of one who knows not God.“
|
| 1 |
Then Bildad the Shuhite replied:
|
| 2 |
“How long before you stop talking? Speak sense if you want us to answer!
|
| 3 |
Do you think we are mere animals? Do you think we are stupid?
|
| 4 |
You may tear out your hair in anger, but will that destroy the earth? Will it make the rocks tremble?
|
| 5 |
“Surely the light of the wicked will be snuffed out. The sparks of their fire will not glow.
|
| 6 |
The light in their tent will grow dark. The lamp hanging above them will be quenched.
|
| 7 |
The confident stride of the wicked will be shortened. Their own schemes will be their downfall.
|
| 8 |
The wicked walk into a net. They fall into a pit.
|
| 9 |
A trap grabs them by the heel. A snare holds them tight.
|
| 10 |
A noose lies hidden on the ground. A rope is stretched across their path.
|
| 11 |
“Terrors surround the wicked and trouble them at every step.
|
| 12 |
Hunger depletes their strength, and calamity waits for them to stumble.
|
| 13 |
Disease eats their skin; death devours their limbs.
|
| 14 |
They are torn from the security of their homes and are brought down to the king of terrors.
|
| 15 |
The homes of the wicked will burn down; burning sulfur rains on their houses.
|
| 16 |
Their roots will dry up, and their branches will wither.
|
| 17 |
All memory of their existence will fade from the earth, No one will remember their names.
|
| 18 |
They will be thrust from light into darkness, driven from the world.
|
| 19 |
They will have neither children nor grandchildren, nor any survivor in the place where they lived.
|
| 20 |
People in the west are appalled at their fate; people in the east are horrified.
|
| 21 |
They will say, 'This was the home of a wicked person, the place of one who rejected God.'“
|
| 1 |
ὑπολαβὼν δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. Βαλδαδ ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Σαυχίτης λέγει |
| 2 |
μέχρι τίνος οὐ παύσῃ ἐπίσχες ἵνα καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” αὐτοὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) λαλήσωμεν |
| 3 |
διὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδιά greek Meaning: * Through * Because * On account of Preposition that relates to movement through space, time, means or cause - it's a preposition of movement and mediation. When used with the genitive case, διά emphasizes the means or channel by which something happens.John 1:3Matthew 24:12John 1:32 Timothy 2:10Romans 5:1John 1:17 τί ὥσπερ τετράποδα σεσιωπήκαμεν ἐναντίον σου |
| 4 |
κέχρηταί σοι ὀργή τί γάρ ἐὰν σὺ ἀποθάνῃς ἀοίκητος ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὑπ οὐρανόνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὐρανός Meaning: * The sky * Air * Heaven or heavens 278 occurrences in the New Testament. Οὐρανός is used in Scripture to describe the sky and universe (that is, the visible expanse above the earth) as well as the transcendent realm where God is present. For example, in Matthew 6:26Matthew 24:29Matthew 6:9 ἢ καταστραφήσεται ὄρη ἐκ θεμελίων |
| 5 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” φῶς ἀσεβῶν σβεσθήσεται καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” οὐκ ἀποβήσεται αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article φλόξ |
| 6 |
τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article φῶς αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) σκότος ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. διαίτῃ ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. λύχνος ἐπ αὐτῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) σβεσθήσεται |
| 7 |
θηρεύσαισαν ἐλάχιστοι τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὑπάρχοντα αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) σφάλαι δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article βουλή |
| 8 |
ἐμβέβληται δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ποὺς αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. παγίδι ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. δικτύῳ ἑλιχθείη |
| 9 |
ἔλθοισαν δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἐπ αὐτὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) παγίδες κατισχύσει ἐπ αὐτὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) διψῶντας |
| 10 |
κέκρυπται ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article γῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigγῆ Meaning: * Soil or ground (e.g. Matthew 13:5) * Land (e.g. Luke 4:5) * Country * Earth (e.g. Matthew 5:5) Feminine noun. Connected to the English words “ground”, “geometry” and “geology”. It occurs throughout the LXX and the New Testament (approximately 250 times in the New Testament) and its meaning varies subtly on context, for example, in the LXX:Genesis 1:1Genesis 2:7Genesis 12:1 σχοινίον αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article σύλλημψις αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐπὶ τρίβων |
| 11 |
κύκλῳ ὀλέσαισαν αὐτὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ὀδύναι πολλοὶ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. περὶ πόδας αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἔλθοισαν ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. λιμῷ στενῷ |
| 12 |
πτῶμα δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. αὐτῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἡτοίμασται ἐξαίσιον |
| 13 |
βρωθείησαν αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) κλῶνες ποδῶν κατέδεται δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὡραῖα αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) θάνατος |
| 14 |
ἐκραγείη δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἐκ διαίτης αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἴασις σχοίη δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. αὐτὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἀνάγκη αἰτίᾳ βασιλικῇ |
| 15 |
κατασκηνώσει ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article σκηνῇ αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. νυκτὶ αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) κατασπαρήσονται τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article εὐπρεπῆ αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) θείῳ |
| 16 |
ὑποκάτωθεν αἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ῥίζαι αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ξηρανθήσονται καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐπάνωθεν ἐπιπεσεῖται θερισμὸς αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| 17 |
τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μνημόσυνον αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἀπόλοιτο ἐκ γῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigγῆ Meaning: * Soil or ground (e.g. Matthew 13:5) * Land (e.g. Luke 4:5) * Country * Earth (e.g. Matthew 5:5) Feminine noun. Connected to the English words “ground”, “geometry” and “geology”. It occurs throughout the LXX and the New Testament (approximately 250 times in the New Testament) and its meaning varies subtly on context, for example, in the LXX:Genesis 1:1Genesis 2:7Genesis 12:1 καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ὑπάρχει ὄνομα αὐτῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐπὶ πρόσωπον ἐξωτέρω |
| 18 |
ἀπώσειεν αὐτὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐκ φωτὸς εἰς σκότος |
| 19 |
οὐκ ἔσταιplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ἐπίγνωστος ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. λαῷ αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) οὐδὲ σεσῳσμένος ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὑπ οὐρανὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὐρανός Meaning: * The sky * Air * Heaven or heavens 278 occurrences in the New Testament. Οὐρανός is used in Scripture to describe the sky and universe (that is, the visible expanse above the earth) as well as the transcendent realm where God is present. For example, in Matthew 6:26Matthew 24:29Matthew 6:9 ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article οἶκος αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἀλλ ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ζήσονται ἕτεροι |
| 20 |
ἐπ αὐτῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐστέναξαν ἔσχατοι πρώτους δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἔσχεν θαῦμα |
| 21 |
οὗτοίplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 εἰσινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. οἶκοι ἀδίκων οὗτοςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τόπος τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μὴ εἰδότων τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κύριον |
| 1 |
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
|
| 2 |
How long will it be ere ye make an end of words? mark, and afterwards we will speak.
|
| 3 |
Wherefore are we counted as beasts, and reputed vile in your sight?
|
| 4 |
He teareth himself in his anger: shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of his place?
|
| 5 |
Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
|
| 6 |
The light shall be dark in his tabernacle, and his candle shall be put out with him.
|
| 7 |
The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
|
| 8 |
For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon a snare.
|
| 9 |
The gin shall take him by the heel, and the robber shall prevail against him.
|
| 10 |
The snare is laid for him in the ground, and a trap for him in the way.
|
| 11 |
Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet.
|
| 12 |
His strength shall be hungerbitten, and destruction shall be ready at his side.
|
| 13 |
It shall devour the strength of his skin: even the firstborn of death shall devour his strength.
|
| 14 |
His confidence shall be rooted out of his tabernacle, and it shall bring him to the king of terrors.
|
| 15 |
It shall dwell in his tabernacle, because it is none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation.
|
| 16 |
His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off.
|
| 17 |
His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.
|
| 18 |
He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
|
| 19 |
He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings.
|
| 20 |
They that come after him shall be astonied at his day, as they that went before were affrighted.
|
| 21 |
Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.
|
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Job
job_18.txt · Last modified: by 127.0.0.1
