Verses: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34
| 1 | |
| 2 |
שִׁמְע֣וּ שָׁ֭מוֹעַ מִלָּתִ֑י וּתְהִיplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigהָיָה hebrew The word הָיָה means “to exist” or “to be” or “to become” or “to come into being” and occurs 3561 times in the Old Testament. This is the foundational verb of existence, identity, becoming and occurrence. * It is used in the creation narrative of Genesis 1, represented by the English words Genesis 1:3Exodus 3:12Ruth 1:1Isaiah 2:2 זֹ֝֗את תַּנְח֥וּמֹֽתֵיכֶֽם |
| 3 | |
| 4 |
הֶ֭אָנֹכִי לְאָדָ֣ם שִׂיחִ֑י וְאִם מַ֝דּ֗וּעַ לֹא תִקְצַ֥ר רוּחִֽיplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigרוּחַ hebrew Meaning: * Wind * Breath * Spirit Noun. Occurs about 380 times in the Old Testament. Though usually feminine, רוּחַ sometimes takes masculine verbs and adjectives, especially when referring to the Spirit of God (רוּחַ יְהוָה).Exodus 10:13Genesis 6:17Genesis 41:8Proverbs 16:32Ecclesiastes 12:7Genesis 1:2Judges 3:10Ezekiel 36:27Genesis 2:7John 3:8Genesis 1:2Genesis 8:1 |
| 5 | |
| 6 | |
| 7 | |
| 8 |
זַרְעָ֤ם נָכ֣וֹןplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigכּוּן Meaning * To be firm * Establish * Prepare * Set Verb. Occurs about 200 times in the Old Testament. Meanings by Stem Qal Stem (basic form) To be firm, stable, fixed, established. Describes something that stands securely or endures.Psalm 93:2Psalm 103:19Proverbs 16:9Psalm 96:102 Samuel 7:16Proverbs 16:3Luke 22:321 Peter 5:101 Corinthians 1:8Hebrews 2:3Colossians 1:23Matthew 25:34 לִפְנֵיהֶ֣ם עִמָּ֑ם וְ֝צֶאֱצָאֵיהֶ֗ם לְעֵינֵיהֶֽם |
| 9 | |
| 10 | |
| 11 | |
| 12 | |
| 13 | |
| 14 | |
| 15 | |
| 16 | |
| 17 | |
| 18 |
יִהְי֗וּplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigהָיָה hebrew The word הָיָה means “to exist” or “to be” or “to become” or “to come into being” and occurs 3561 times in the Old Testament. This is the foundational verb of existence, identity, becoming and occurrence. * It is used in the creation narrative of Genesis 1, represented by the English words Genesis 1:3Exodus 3:12Ruth 1:1Isaiah 2:2 כְּתֶ֥בֶן לִפְנֵי ר֑וּחַplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigרוּחַ hebrew Meaning: * Wind * Breath * Spirit Noun. Occurs about 380 times in the Old Testament. Though usually feminine, רוּחַ sometimes takes masculine verbs and adjectives, especially when referring to the Spirit of God (רוּחַ יְהוָה).Exodus 10:13Genesis 6:17Genesis 41:8Proverbs 16:32Ecclesiastes 12:7Genesis 1:2Judges 3:10Ezekiel 36:27Genesis 2:7John 3:8Genesis 1:2Genesis 8:1 וּ֝כְמֹ֗ץ גְּנָבַ֥תּוּ סוּפָֽה |
| 19 | |
| 20 | |
| 21 | |
| 22 | |
| 23 | |
| 24 | |
| 25 | |
| 26 | |
| 27 | |
| 28 | |
| 29 | |
| 30 | |
| 31 | |
| 32 | |
| 33 | |
| 34 |
| 1 |
Then Job answered and said:
|
| 2 |
“Keep listening to my words, and let this be your comfort.
|
| 3 |
Bear with me, and I will speak, and after I have spoken, mock on.
|
| 4 |
As for me, is my complaint against man? Why should I not be impatient?
|
| 5 |
Look at me and be appalled, and lay your hand over your mouth.
|
| 6 |
When I remember I am dismayed, and shuddering seizes my flesh.
|
| 7 |
Why do the wicked live, reach old age, and grow mighty in power?
|
| 8 |
Their offspring are established in their presence, and their descendants before their eyes.
|
| 9 |
Their houses are safe from fear, and no rod of God is upon them.
|
| 10 |
Their bull breeds without fail; their cow calves and does not miscarry.
|
| 11 |
They send out their little boys like a flock, and their children dance.
|
| 12 |
They sing to the tambourine and the lyre and rejoice to the sound of the pipe.
|
| 13 |
They spend their days in prosperity, and in peace they go down to Sheol.
|
| 14 |
They say to God, 'Depart from us! We do not desire the knowledge of your ways.
|
| 15 |
What is the Almighty, that we should serve him? And what profit do we get if we pray to him?'
|
| 16 |
Behold, is not their prosperity in their hand? The counsel of the wicked is far from me.
|
| 17 |
“How often is it that the lamp of the wicked is put out? That their calamity comes upon them? That God distributes pains in his anger?
|
| 18 |
That they are like straw before the wind, and like chaff that the storm carries away?
|
| 19 |
You say, 'God stores up their iniquity for their children.' Let him pay it out to them, that they may know it.
|
| 20 |
Let their own eyes see their destruction, and let them drink of the wrath of the Almighty.
|
| 21 |
For what do they care for their houses after them, when the number of their months is cut off?
|
| 22 |
Will any teach God knowledge, seeing that he judges those who are on high?
|
| 23 |
One dies in his full vigor, being wholly at ease and secure,
|
| 24 |
his pails full of milk and the marrow of his bones moist.
|
| 25 |
Another dies in bitterness of soul, never having tasted of prosperity.
|
| 26 |
They lie down alike in the dust, and the worms cover them.
|
| 27 |
“Behold, I know your thoughts and your schemes to wrong me.
|
| 28 |
For you say, 'Where is the house of the prince? Where is the tent in which the wicked lived?'
|
| 29 |
Have you not asked those who travel the roads, and do you not accept their testimony
|
| 30 |
that the evil man is spared in the day of calamity, that he is rescued in the day of wrath?
|
| 31 |
Who declares his way to his face, and who repays him for what he has done?
|
| 32 |
When he is carried to the grave, watch is kept over his tomb.
|
| 33 |
The clods of the valley are sweet to him; all mankind follows after him, and those who go before him are innumerable.
|
| 34 |
How then will you comfort me with empty nothings? There is nothing left of your answers but falsehood.“
|
| 1 |
Then Job replied:
|
| 2 |
“Listen carefully to my words; let this be the consolation you give me.
|
| 3 |
Bear with me while I speak, and after I have spoken, mock on.
|
| 4 |
“Is my complaint directed to man? Why should I not be impatient?
|
| 5 |
Look at me and be astonished; clap your hand over your mouth.
|
| 6 |
When I think about this, I am terrified; trembling seizes my body.
|
| 7 |
Why do the wicked live on, growing old and increasing in power?
|
| 8 |
They see their children established around them, their offspring before their eyes.
|
| 9 |
Their homes are safe and free from fear; the rod of God is not upon them.
|
| 10 |
Their bulls never fail to breed; their cows calve and do not miscarry.
|
| 11 |
They send forth their children as a flock; their little ones dance about.
|
| 12 |
They sing to the music of tambourine and harp; they make merry to the sound of the flute.
|
| 13 |
They spend their years in prosperity and go down to the grave in peace.
|
| 14 |
Yet they say to God, 'Leave us alone! We have no desire to know your ways.
|
| 15 |
Who is the Almighty, that we should serve him? What would we gain by praying to him?'
|
| 16 |
But their prosperity is not in their own hands, so I stand aloof from the counsel of the wicked.
|
| 17 |
“Yet how often is the lamp of the wicked snuffed out? How often does calamity come upon them, the fate God allots in his anger?
|
| 18 |
How often are they like straw before the wind, like chaff swept away by a gale?
|
| 19 |
It is said, 'God stores up a man's punishment for his sons.' Let him repay the man himself, so that he will know it!
|
| 20 |
Let his own eyes see his destruction; let him drink of the wrath of the Almighty.
|
| 21 |
For what does he care about the family he leaves behind when his allotted months come to an end?
|
| 22 |
“Can anyone teach knowledge to God, since he judges even the highest?
|
| 23 |
One man dies in full vigor, completely secure and at ease,
|
| 24 |
his body well nourished, his bones rich with marrow.
|
| 25 |
Another man dies in bitterness of soul, never having enjoyed anything good.
|
| 26 |
Side by side they lie in the dust, and worms cover them both.
|
| 27 |
“I know full well what you are thinking, the schemes by which you would wrong me.
|
| 28 |
You say, 'Where now is the great man's house, the tents where wicked men lived?'
|
| 29 |
Have you never questioned those who travel? Have you paid no regard to their accounts-
|
| 30 |
that the evil man is spared from the day of calamity, that he is delivered from the day of wrath?
|
| 31 |
Who denounces his conduct to his face? Who repays him for what he has done?
|
| 32 |
He is carried to the grave, and watch is kept over his tomb.
|
| 33 |
The soil in the valley is sweet to him; all men follow after him, and a countless throng goes before him.
|
| 34 |
“So how can you console me with your nonsense? Nothing is left of your answers but falsehood!”
|
| 1 |
Then Job spoke again:
|
| 2 |
“Listen closely to what I am saying. That's one consolation you can give me.
|
| 3 |
Bear with me, and let me speak. After I have spoken, you may resume mocking me.
|
| 4 |
“My complaint is with God, not with people. I have good reason to be so impatient.
|
| 5 |
Look at me and be stunned. Put your hand over your mouth in shock.
|
| 6 |
When I think about what I am saying, I shudder. My body trembles.
|
| 7 |
“Why do the wicked prosper, growing old and powerful?
|
| 8 |
They live to see their children grow up and settle down, and they enjoy their grandchildren.
|
| 9 |
Their homes are safe from every fear, and God does not punish them.
|
| 10 |
Their bulls never fail to breed. Their cows bear calves and never miscarry.
|
| 11 |
They let their children frisk about like lambs. Their little ones skip and dance.
|
| 12 |
They sing with tambourine and harp. They celebrate to the sound of the flute.
|
| 13 |
They spend their days in prosperity, then go down to the grave in peace.
|
| 14 |
And yet they say to God, 'Go away. We want no part of you and your ways.
|
| 15 |
Who is the Almighty, and why should we obey him? What good will it do us to pray?'
|
| 16 |
(They think their prosperity is of their own doing, but I will have nothing to do with that kind of thinking.)
|
| 17 |
“Yet the light of the wicked never seems to be extinguished. Do they ever have trouble? Does God distribute sorrows to them in anger?
|
| 18 |
Are they driven before the wind like straw? Are they carried away by the storm like chaff? Not at all!
|
| 19 |
“ 'Well,' you say, 'at least God will punish their children!' But I say he should punish the ones who sin, so that they understand his judgment.
|
| 20 |
Let them see their destruction with their own eyes. Let them drink deeply of the anger of the Almighty.
|
| 21 |
For they will not care what happens to their family after they are dead.
|
| 22 |
“But who can teach a lesson to God, since he judges even the most powerful?
|
| 23 |
One person dies in prosperity, completely comfortable and secure,
|
| 24 |
the picture of good health, vigorous and fit.
|
| 25 |
Another person dies in bitter poverty, never having tasted the good life.
|
| 26 |
But both are buried in the same dust, both eaten by the same maggots.
|
| 27 |
“Look, I know what you're thinking. I know the schemes you plot against me.
|
| 28 |
You will tell me of rich and wicked people whose houses have vanished because of their sins.
|
| 29 |
But ask those who have been around, and they will tell you the truth.
|
| 30 |
Evil people are spared in times of calamity and are allowed to escape disaster.
|
| 31 |
No one criticizes them openly or pays them back for what they have done.
|
| 32 |
When they are carried to the grave, an honor guard keeps watch at their tomb.
|
| 33 |
A great funeral procession goes to the cemetery. Many pay their respects as the body is laid to rest, and the earth gives sweet repose.
|
| 34 |
“How can your empty clich�s comfort me? All your explanations are lies!”
|
| 1 | |
| 2 |
ἀκούσατε ἀκούσατέ μου τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article λόγωνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigλόγος Meaning * A word or words * Statement * Message * Speech * Account * Used in John to mean God the Son Masculine noun. Related to the verb λέγω. λόγος in Greek Thought Before the New Testament, λόγος already had deep philosophical use. In Greek philosophy, λόγος was the rational principle that ordered the universe, the divine reason that structured all things. In Heraclitus, λόγος referred to the unifying rational principle behind the constant change in the world.… ἵνα μὴ ᾖplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. μοι παρ ὑμῶν αὕτηplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article παράκλησις |
| 3 | |
| 4 |
τί γάρ μὴ ἀνθρώπου μου ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἔλεγξις ἢ διὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδιά greek Meaning: * Through * Because * On account of Preposition that relates to movement through space, time, means or cause - it's a preposition of movement and mediation. When used with the genitive case, διά emphasizes the means or channel by which something happens.John 1:3Matthew 24:12John 1:32 Timothy 2:10Romans 5:1John 1:17 τί οὐ θυμωθήσομαι |
| 5 | |
| 6 |
ἐάν τε γὰρ μνησθῶ ἐσπούδακα ἔχουσιν δέplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. μου τὰςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article σάρκας ὀδύναι |
| 7 |
διὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδιά greek Meaning: * Through * Because * On account of Preposition that relates to movement through space, time, means or cause - it's a preposition of movement and mediation. When used with the genitive case, διά emphasizes the means or channel by which something happens.John 1:3Matthew 24:12John 1:32 Timothy 2:10Romans 5:1John 1:17 τί ἀσεβεῖς ζῶσιν πεπαλαίωνται δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. πλούτῳ |
| 8 |
ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article σπόρος αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) κατὰ ψυχήν τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. τέκνα αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. ὀφθαλμοῖς |
| 9 |
οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article οἶκοι αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) εὐθηνοῦσιν φόβος δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. οὐδαμοῦ μάστιξ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. παρὰ κυρίου οὐκ ἔστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ἐπ αὐτοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| 10 |
ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article βοῦς αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) οὐκ ὠμοτόκησεν διεσώθη δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. γαστρὶ ἔχουσα καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” οὐκ ἔσφαλεν |
| 11 |
μένουσιν δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ὡς πρόβατα αἰώνια τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. παιδία αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) προσπαίζουσιν |
| 12 |
ἀναλαβόντες ψαλτήριον καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” κιθάραν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” εὐφραίνονται φωνῇ ψαλμοῦ |
| 13 |
συνετέλεσαν δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. ἀγαθοῖς τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article βίον αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἀναπαύσει ᾅδου ἐκοιμήθησαν |
| 14 |
λέγει δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. κυρίῳ ἀπόστα ἀπ ἐμοῦ ὁδούς σου εἰδέναι οὐ βούλομαι |
| 15 |
τί ἱκανός ὅτι δουλεύσομεν αὐτῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τίς ὠφέλεια ὅτι ἀπαντήσομεν αὐτῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| 16 |
ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. χερσὶν γὰρ ἦνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀγαθά ἔργα δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἀσεβῶν οὐκ ἐφορᾷ |
| 17 |
οὐ μὴν δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἀλλὰ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἀσεβῶν λύχνος σβεσθήσεται ἐπελεύσεται δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. αὐτοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article καταστροφή ὠδῖνες δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. αὐτοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἕξουσιν ἀπὸ ὀργῆς |
| 18 |
ἔσονταιplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ὥσπερ ἄχυρα πρὸ ἀνέμου ἢ ὥσπερ κονιορτός ὃν ὑφείλατο λαῖλαψ |
| 19 |
ἐκλίποι υἱοὺς τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὑπάρχοντα αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἀνταποδώσει πρὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπρός greek Meaning * To or towards * Pertaining to (genitive case) * Near to (dative case) * According to * About Preposition. Occurs 703 times in the New Testament. πρός is a common preposition in Koine Greek that carries different meanings. It most frequently takes the accusative case, but at times it takes the genitive or dative cases, giving it a different meaning again. At its core, it usually describes movement or relationship toward someone or something, whether physical, s… αὐτὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” γνώσεται |
| 20 |
ἴδοισαν οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὀφθαλμοὶ αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἑαυτοῦ σφαγήν ἀπὸ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. κυρίου μὴ διασωθείη |
| 21 |
ὅτι τί θέλημα αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. οἴκῳ αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) μετ αὐτόνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἀριθμοὶ μηνῶν αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) διῃρέθησαν |
| 22 |
πότερον οὐχὶ ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κύριός ἐστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article διδάσκων σύνεσιν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐπιστήμην αὐτὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. φόνους διακρινεῖ |
| 23 |
οὗτοςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 ἀποθανεῖται ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. κράτει ἁπλοσύνης αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ὅλος δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. εὐπαθῶν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” εὐθηνῶν |
| 24 |
τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἔγκατα αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) πλήρη στέατος μυελὸς δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) διαχεῖται |
| 25 |
ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. τελευτᾷ ὑπὸ πικρίας ψυχῆς οὐ φαγὼν οὐδὲν ἀγαθόν |
| 26 |
ὁμοθυμαδὸν δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἐπὶ γῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigγῆ Meaning: * Soil or ground (e.g. Matthew 13:5) * Land (e.g. Luke 4:5) * Country * Earth (e.g. Matthew 5:5) Feminine noun. Connected to the English words “ground”, “geometry” and “geology”. It occurs throughout the LXX and the New Testament (approximately 250 times in the New Testament) and its meaning varies subtly on context, for example, in the LXX:Genesis 1:1Genesis 2:7Genesis 12:1 κοιμῶνται σαπρία δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. αὐτοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐκάλυψεν |
| 27 | |
| 28 |
ὅτι ἐρεῖτε ποῦ ἐστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. οἶκος ἄρχοντος καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ποῦ ἐστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article σκέπη τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article σκηνωμάτων τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀσεβῶν |
| 29 |
ἐρωτήσατε παραπορευομένους ὁδόν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article σημεῖα αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) οὐκ ἀπαλλοτριώσετε |
| 30 |
ὅτι εἰς ἡμέραν ἀπωλείας κουφίζεται ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πονηρός εἰς ἡμέραν ὀργῆς αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἀπαχθήσονται |
| 31 |
τίς ἀπαγγελεῖ ἐπὶ προσώπου αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὁδὸν αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” αὐτὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐποίησενplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigποιέω Meaning: * To do * To make This verb - to do or make - is used in connection with a large range of activities including creation, covenant formation, obedience, miracles, sin and worship. Verb forms Present tense Person Greek Form τίς ἀνταποδώσει αὐτῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| 32 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” αὐτὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) εἰς τάφους ἀπηνέχθη καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐπὶ σορῷ ἠγρύπνησεν |
| 33 |
ἐγλυκάνθησαν αὐτῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) χάλικες χειμάρρου καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ὀπίσω αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) πᾶςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 ἄνθρωπος ἀπελεύσεται καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἔμπροσθεν αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἀναρίθμητοι |
| 34 |
πῶς δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. παρακαλεῖτέ με κενά τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἐμὲ καταπαύσασθαι ἀφ ὑμῶν οὐδέν |
| 1 |
But Job answered and said,
|
| 2 |
Hear diligently my speech, and let this be your consolations.
|
| 3 |
Suffer me that I may speak; and after that I have spoken, mock on.
|
| 4 |
As for me, is my complaint to man? and if it were so, why should not my spirit be troubled?
|
| 5 |
Mark me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth.
|
| 6 |
Even when I remember I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.
|
| 7 |
Wherefore do the wicked live, become old, yea, are mighty in power?
|
| 8 |
Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes.
|
| 9 |
Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
|
| 10 |
Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.
|
| 11 |
They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
|
| 12 |
They take the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the organ.
|
| 13 |
They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave.
|
| 14 |
Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways.
|
| 15 |
What is the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray unto him?
|
| 16 |
Lo, their good is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me.
|
| 17 |
How oft is the candle of the wicked put out! and how oft cometh their destruction upon them! God distributeth sorrows in his anger.
|
| 18 |
They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away.
|
| 19 |
God layeth up his iniquity for his children: he rewardeth him, and he shall know it.
|
| 20 |
His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.
|
| 21 |
For what pleasure hath he in his house after him, when the number of his months is cut off in the midst?
|
| 22 |
Shall any teach God knowledge? seeing he judgeth those that are high.
|
| 23 |
One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet.
|
| 24 |
His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.
|
| 25 |
And another dieth in the bitterness of his soul, and never eateth with pleasure.
|
| 26 |
They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them.
|
| 27 |
Behold, I know your thoughts, and the devices which ye wrongfully imagine against me.
|
| 28 |
For ye say, Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked?
|
| 29 |
Have ye not asked them that go by the way? and do ye not know their tokens,
|
| 30 |
That the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath.
|
| 31 |
Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done?
|
| 32 |
Yet shall he be brought to the grave, and shall remain in the tomb.
|
| 33 |
The clods of the valley shall be sweet unto him, and every man shall draw after him, as there are innumerable before him.
|
| 34 |
How then comfort ye me in vain, seeing in your answers there remaineth falsehood?
|
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Job