Verses: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25
| 1 | |
| 2 |
מִֽי יִתְּנֵ֥נִי כְיַרְחֵי קֶ֑דֶם כִּ֝ימֵ֗י אֱל֣וֹהַּ יִשְׁמְרֵֽנִיplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigExamples שָׁמַר Meaning: * To guard * To protect * To keep * To observe * To attend The verb שמר occurs about 470 times in the Old Testament. Central in covenant language. God “keeps” His covenant promises, and His people are called to Deuteronomy 7:9Psalm 121:7Deuteronomy 7:11Psalm 127:1Luke 2:19 |
| 3 | |
| 4 |
כַּאֲשֶׁ֣ר הָ֭יִיתִיplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigהָיָה hebrew The word הָיָה means “to exist” or “to be” or “to become” or “to come into being” and occurs 3561 times in the Old Testament. This is the foundational verb of existence, identity, becoming and occurrence. * It is used in the creation narrative of Genesis 1, represented by the English words Genesis 1:3Exodus 3:12Ruth 1:1Isaiah 2:2 בִּימֵ֣י חָרְפִּ֑י בְּס֥וֹד אֱ֝ל֗וֹהַּ עֲלֵ֣י אָהֳלִֽי |
| 5 | |
| 6 | |
| 7 |
בְּצֵ֣אתִי שַׁ֣עַר עֲלֵי קָ֑רֶת בָּ֝רְח֗וֹב אָכִ֥יןplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigכּוּן Meaning * To be firm * Establish * Prepare * Set Verb. Occurs about 200 times in the Old Testament. Meanings by Stem Qal Stem (basic form) To be firm, stable, fixed, established. Describes something that stands securely or endures.Psalm 93:2Psalm 103:19Proverbs 16:9Psalm 96:102 Samuel 7:16Proverbs 16:3Luke 22:321 Peter 5:101 Corinthians 1:8Hebrews 2:3Colossians 1:23Matthew 25:34 מוֹשָׁבִֽי |
| 8 | |
| 9 | |
| 10 | |
| 11 | |
| 12 | |
| 13 |
בִּרְכַּ֣ת אֹ֭בֵד עָלַ֣י תָּבֹ֑א וְלֵ֖בplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigלֵב hebrew Meaning: * The heart * Used figuratively for the feelings, the will and even the intellect * The centre of anything Noun, masculine (although conceptually neutral, being used for both men and women). Occurs nearly 600 times in the Old Testament.1 Samuel 25:37Genesis 6:5Exodus 8:151 Samuel 24:51 Samuel 16:7Jeremiah 17:9Deuteronomy 10:16Deuteronomy 6:5Deuteronomy 6:5Psalm 9:1 (NIV)(verse 2 in the Hebrew Bible)Deuteronomy 6:5Genesis 6:51 Samuel 1:13Psalm 95:10Deuteronomy 6:5… אַלְמָנָ֣ה אַרְנִֽן |
| 14 | |
| 15 |
עֵינַ֣יִם הָ֭יִיתִיplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigהָיָה hebrew The word הָיָה means “to exist” or “to be” or “to become” or “to come into being” and occurs 3561 times in the Old Testament. This is the foundational verb of existence, identity, becoming and occurrence. * It is used in the creation narrative of Genesis 1, represented by the English words Genesis 1:3Exodus 3:12Ruth 1:1Isaiah 2:2 לַֽעִוֵּ֑ר וְרַגְלַ֖יִם לַפִּסֵּ֣חַ אָֽנִי |
| 16 | |
| 17 | |
| 18 | |
| 19 | |
| 20 | |
| 21 | |
| 22 | |
| 23 | |
| 24 | |
| 25 |
| 1 |
And Job again took up his discourse, and said:
|
| 2 |
“Oh, that I were as in the months of old, as in the days when God watched over me,
|
| 3 |
when his lamp shone upon my head, and by his light I walked through darkness,
|
| 4 |
as I was in my prime, when the friendship of God was upon my tent,
|
| 5 |
when the Almighty was yet with me, when my children were all around me,
|
| 6 |
when my steps were washed with butter, and the rock poured out for me streams of oil!
|
| 7 |
When I went out to the gate of the city, when I prepared my seat in the square,
|
| 8 |
the young men saw me and withdrew, and the aged rose and stood;
|
| 9 |
the princes refrained from talking and laid their hand on their mouth;
|
| 10 |
the voice of the nobles was hushed, and their tongue stuck to the roof of their mouth.
|
| 11 |
When the ear heard, it called me blessed, and when the eye saw, it approved,
|
| 12 |
because I delivered the poor who cried for help, and the fatherless who had none to help him.
|
| 13 |
The blessing of him who was about to perish came upon me, and I caused the widow's heart to sing for joy.
|
| 14 |
I put on righteousness, and it clothed me; my justice was like a robe and a turban.
|
| 15 |
I was eyes to the blind and feet to the lame.
|
| 16 |
I was a father to the needy, and I searched out the cause of him whom I did not know.
|
| 17 |
I broke the fangs of the unrighteous and made him drop his prey from his teeth.
|
| 18 |
Then I thought, 'I shall die in my nest, and I shall multiply my days as the sand,
|
| 19 |
my roots spread out to the waters, with the dew all night on my branches,
|
| 20 |
my glory fresh with me, and my bow ever new in my hand.'
|
| 21 |
“Men listened to me and waited and kept silence for my counsel.
|
| 22 |
After I spoke they did not speak again, and my word dropped upon them.
|
| 23 |
They waited for me as for the rain, and they opened their mouths as for the spring rain.
|
| 24 |
I smiled on them when they had no confidence, and the light of my face they did not cast down.
|
| 25 |
I chose their way and sat as chief, and I lived like a king among his troops, like one who comforts mourners.
|
| 1 |
Job continued his discourse:
|
| 2 |
“How I long for the months gone by, for the days when God watched over me,
|
| 3 |
when his lamp shone upon my head and by his light I walked through darkness!
|
| 4 |
Oh, for the days when I was in my prime, when God's intimate friendship blessed my house,
|
| 5 |
when the Almighty was still with me and my children were around me,
|
| 6 |
when my path was drenched with cream and the rock poured out for me streams of olive oil.
|
| 7 |
“When I went to the gate of the city and took my seat in the public square,
|
| 8 |
the young men saw me and stepped aside and the old men rose to their feet;
|
| 9 |
the chief men refrained from speaking and covered their mouths with their hands;
|
| 10 |
the voices of the nobles were hushed, and their tongues stuck to the roof of their mouths.
|
| 11 |
Whoever heard me spoke well of me, and those who saw me commended me,
|
| 12 |
because I rescued the poor who cried for help, and the fatherless who had none to assist him.
|
| 13 |
The man who was dying blessed me; I made the widow's heart sing.
|
| 14 |
I put on righteousness as my clothing; justice was my robe and my turban.
|
| 15 |
I was eyes to the blind and feet to the lame.
|
| 16 |
I was a father to the needy; I took up the case of the stranger.
|
| 17 |
I broke the fangs of the wicked and snatched the victims from their teeth.
|
| 18 |
“I thought, 'I will die in my own house, my days as numerous as the grains of sand.
|
| 19 |
My roots will reach to the water, and the dew will lie all night on my branches.
|
| 20 |
My glory will remain fresh in me, the bow ever new in my hand.'
|
| 21 |
“Men listened to me expectantly, waiting in silence for my counsel.
|
| 22 |
After I had spoken, they spoke no more; my words fell gently on their ears.
|
| 23 |
They waited for me as for showers and drank in my words as the spring rain.
|
| 24 |
When I smiled at them, they scarcely believed it; the light of my face was precious to them.
|
| 25 |
I chose the way for them and sat as their chief; I dwelt as a king among his troops; I was like one who comforts mourners.
|
| 1 |
Job continued speaking:
|
| 2 |
“I long for the years gone by when God took care of me,
|
| 3 |
when he lit up the way before me and I walked safely through the darkness.
|
| 4 |
When I was in my prime, God's friendship was felt in my home.
|
| 5 |
The Almighty was still with me, and my children were around me.
|
| 6 |
My cows produced milk in abundance, and my groves poured out streams of olive oil.
|
| 7 |
“Those were the days when I went to the city gate and took my place among the honored leaders.
|
| 8 |
The young stepped aside when they saw me, and even the aged rose in respect at my coming.
|
| 9 |
The princes stood in silence and put their hands over their mouths.
|
| 10 |
The highest officials of the city stood quietly, holding their tongues in respect.
|
| 11 |
“All who heard me praised me. All who saw me spoke well of me.
|
| 12 |
For I assisted the poor in their need and the orphans who required help.
|
| 13 |
I helped those without hope, and they blessed me. And I caused the widows' hearts to sing for joy.
|
| 14 |
Everything I did was honest. Righteousness covered me like a robe, and I wore justice like a turban.
|
| 15 |
I served as eyes for the blind and feet for the lame.
|
| 16 |
I was a father to the poor and assisted strangers who needed help.
|
| 17 |
I broke the jaws of godless oppressors and plucked their victims from their teeth.
|
| 18 |
“I thought, 'Surely I will die surrounded by my family after a long, good life.
|
| 19 |
For I am like a tree whose roots reach the water, whose branches are refreshed with the dew.
|
| 20 |
New honors are constantly bestowed on me, and my strength is continually renewed.'
|
| 21 |
“Everyone listened to my advice. They were silent as they waited for me to speak.
|
| 22 |
And after I spoke, they had nothing to add, for my counsel satisfied them.
|
| 23 |
They longed for me to speak as people long for rain. They drank my words like a refreshing spring rain.
|
| 24 |
When they were discouraged, I smiled at them. My look of approval was precious to them.
|
| 25 |
Like a chief, I told them what to do. I lived like a king among his troops and comforted those who mourned.
|
| 1 |
ἔτι δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. προσθεὶς Ιωβ εἶπεν τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article προοιμίῳ |
| 2 | |
| 3 |
ὡς ὅτε ηὔγει ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article λύχνος αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ὑπὲρ κεφαλῆς μου ὅτε τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article φωτὶ αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐπορευόμην ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. σκότει |
| 4 |
ὅτε ἤμηνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ἐπιβρίθων ὁδοῖς ὅτε ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God ἐπισκοπὴν ἐποιεῖτοplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigποιέω Meaning: * To do * To make This verb - to do or make - is used in connection with a large range of activities including creation, covenant formation, obedience, miracles, sin and worship. Verb forms Present tense Person Greek Form τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article οἴκου μου |
| 5 |
ὅτε ἤμηνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ὑλώδης λίαν κύκλῳ δέplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. μου οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article παῖδες |
| 6 |
ὅτε ἐχέοντό μου αἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὁδοὶ βουτύρῳ τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ὄρη μου ἐχέοντο γάλακτι |
| 7 |
ὅτε ἐξεπορευόμην ὄρθριος ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. πόλει ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. πλατείαις ἐτίθετό μου ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δίφρος |
| 8 |
ἰδόντες με νεανίσκοι ἐκρύβησαν πρεσβῦται δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. πάντεςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 ἔστησαν |
| 9 |
ἁδροὶ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἐπαύσαντο λαλοῦντες δάκτυλον ἐπιθέντες ἐπὶ στόματι |
| 10 |
οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἀκούσαντες ἐμακάρισάν με καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” γλῶσσα αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article λάρυγγι αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐκολλήθη |
| 11 |
ὅτι οὖς ἤκουσεν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐμακάρισέν με ὀφθαλμὸς δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἰδών με ἐξέκλινεν |
| 12 |
διέσωσα γὰρ πτωχὸν ἐκ χειρὸς δυνάστου καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ὀρφανῷ ᾧ οὐκ ἦνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. βοηθός ἐβοήθησα |
| 13 |
εὐλογία ἀπολλυμένου ἐπ ἐμὲ ἔλθοι στόμα δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. χήρας με εὐλόγησεν |
| 14 |
δικαιοσύνην δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἐνεδεδύκειν ἠμφιασάμην δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. κρίμα ἴσα διπλοΐδι |
| 15 |
ὀφθαλμὸς ἤμηνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. τυφλῶν ποὺς δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. χωλῶν |
| 16 |
ἐγὼ ἤμηνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. πατὴρ ἀδυνάτων δίκην δέplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἣν οὐκ ᾔδειν ἐξιχνίασα |
| 17 |
συνέτριψα δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. μύλας ἀδίκων ἐκ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. μέσου τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὀδόντων αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἅρπαγμα ἐξέσπασα |
| 18 |
εἶπα δέplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἡλικία μου γηράσει ὥσπερ στέλεχος φοίνικος πολὺν χρόνον βιώσω |
| 19 |
ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ῥίζα μου διήνοικται ἐπὶ ὕδατος καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” δρόσος αὐλισθήσεται ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θερισμῷ μου |
| 20 |
ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δόξα μου καινὴ μετ ἐμοῦ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τόξον μου ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. χειρὶ αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) πορεύσεται |
| 21 |
ἐμοῦ ἀκούσαντες προσέσχον ἐσιώπησαν δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἐπὶ τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐμῇ βουλῇ |
| 22 |
ἐπὶ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐμῷ ῥήματι οὐ προσέθεντο περιχαρεῖς δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἐγίνοντο ὁπόταν αὐτοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐλάλουν |
| 23 |
ὥσπερ γῆplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigγῆ Meaning: * Soil or ground (e.g. Matthew 13:5) * Land (e.g. Luke 4:5) * Country * Earth (e.g. Matthew 5:5) Feminine noun. Connected to the English words “ground”, “geometry” and “geology”. It occurs throughout the LXX and the New Testament (approximately 250 times in the New Testament) and its meaning varies subtly on context, for example, in the LXX:Genesis 1:1Genesis 2:7Genesis 12:1 διψῶσα προσδεχομένη τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὑετόν οὕτως οὗτοιplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐμὴν λαλιάν |
| 24 |
ἐὰν γελάσω πρὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπρός greek Meaning * To or towards * Pertaining to (genitive case) * Near to (dative case) * According to * About Preposition. Occurs 703 times in the New Testament. πρός is a common preposition in Koine Greek that carries different meanings. It most frequently takes the accusative case, but at times it takes the genitive or dative cases, giving it a different meaning again. At its core, it usually describes movement or relationship toward someone or something, whether physical, s… αὐτούςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) οὐ μὴ πιστεύσωσιν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” φῶς τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article προσώπου μου οὐκ ἀπέπιπτεν |
| 25 |
ἐξελεξάμην ὁδὸν αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐκάθισα ἄρχων καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” κατεσκήνουν ὡσεὶ βασιλεὺς ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. μονοζώνοις ὃν τρόπον παθεινοὺς παρακαλῶν |
| 1 |
Moreover Job continued his parable, and said,
|
| 2 |
Oh that I were as in months past, as in the days when God preserved me;
|
| 3 |
When his candle shined upon my head, and when by his light I walked through darkness;
|
| 4 |
As I was in the days of my youth, when the secret of God was upon my tabernacle;
|
| 5 |
When the Almighty was yet with me, when my children were about me;
|
| 6 |
When I washed my steps with butter, and the rock poured me out rivers of oil;
|
| 7 |
When I went out to the gate through the city, when I prepared my seat in the street!
|
| 8 |
The young men saw me, and hid themselves: and the aged arose, and stood up.
|
| 9 |
The princes refrained talking, and laid their hand on their mouth.
|
| 10 |
The nobles held their peace, and their tongue cleaved to the roof of their mouth.
|
| 11 |
When the ear heard me, then it blessed me; and when the eye saw me, it gave witness to me:
|
| 12 |
Because I delivered the poor that cried, and the fatherless, and him that had none to help him.
|
| 13 |
The blessing of him that was ready to perish came upon me: and I caused the widow's heart to sing for joy.
|
| 14 |
I put on righteousness, and it clothed me: my judgment was as a robe and a diadem.
|
| 15 |
I was eyes to the blind, and feet was I to the lame.
|
| 16 |
I was a father to the poor: and the cause which I knew not I searched out.
|
| 17 |
And I brake the jaws of the wicked, and plucked the spoil out of his teeth.
|
| 18 |
Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply my days as the sand.
|
| 19 |
My root was spread out by the waters, and the dew lay all night upon my branch.
|
| 20 |
My glory was fresh in me, and my bow was renewed in my hand.
|
| 21 |
Unto me men gave ear, and waited, and kept silence at my counsel.
|
| 22 |
After my words they spake not again; and my speech dropped upon them.
|
| 23 |
And they waited for me as for the rain; and they opened their mouth wide as for the latter rain.
|
| 24 |
If I laughed on them, they believed it not; and the light of my countenance they cast not down.
|
| 25 |
I chose out their way, and sat chief, and dwelt as a king in the army, as one that comforteth the mourners.
|
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Job