Job 31:26

Hebrew
ESV
if I have looked at the sun when it shone, or the moon moving in splendor,
NIV
if I have regarded the sun in its radiance or the moon moving in splendor,
NLT
“Have I looked at the sun shining in the skies, or the moon walking down its silver pathway,
LXX
οὐχ ὁρῶ μὲν ἥλιον τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό

greek

Meaning:

* The

The definite article.

Forms

Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ
ἐπιφαύσκοντα ἐκλείποντα σελήνην δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ

greek

δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English.
φθίνουσαν οὐ γὰρ ἐπ αὐτοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
ἐστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί

greek

εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”).

It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g.
KJV
If I beheld the sun when it shined, or the moon walking in brightness;

Job 31:25 ← Job 31:26 → Job 31:27

Return to: Home PageChristianityBibleOld TestamentJobJob 31