| Hebrew | |
| ESV |
because I stood in great fear of the multitude, and the contempt of families terrified me, so that I kept silence, and did not go out of doors-
|
| NIV |
because I so feared the crowd and so dreaded the contempt of the clans that I kept silent and would not go outside
|
| NLT |
Have I feared the crowd or the contempt of the masses, so that I kept quiet and stayed indoors?
|
| LXX |
οὐ γὰρ διετράπην πολυοχλίαν πλήθους τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μὴ ἐξαγορεῦσαι ἐνώπιον αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) εἰ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” εἴασα ἀδύνατον ἐξελθεῖν θύραν μου κόλπῳ κενῷ |
| KJV |
Did I fear a great multitude, or did the contempt of families terrify me, that I kept silence, and went not out of the door?
|
Job 31:33 ← Job 31:34 → Job 31:35
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Job → Job 31