Job 31:34

Hebrew
ESV
because I stood in great fear of the multitude, and the contempt of families terrified me, so that I kept silence, and did not go out of doors-
NIV
because I so feared the crowd and so dreaded the contempt of the clans that I kept silent and would not go outside
NLT
Have I feared the crowd or the contempt of the masses, so that I kept quiet and stayed indoors?
LXX
οὐ γὰρ διετράπην πολυοχλίαν πλήθους τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
μὴ ἐξαγορεῦσαι ἐνώπιον αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
εἰ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ

greek

δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English.
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί

greek

Meaning

* And * Also * Both * Even * Too * So

Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and”
εἴασα ἀδύνατον ἐξελθεῖν θύραν μου κόλπῳ κενῷ
KJV
Did I fear a great multitude, or did the contempt of families terrify me, that I kept silence, and went not out of the door?

Job 31:33 ← Job 31:34 → Job 31:35

Return to: Home PageChristianityBibleOld TestamentJobJob 31