Verses: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33
| 1 | |
| 2 | |
| 3 |
יֹֽשֶׁר לִבִּ֥יplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigלֵב hebrew Meaning: * The heart * Used figuratively for the feelings, the will and even the intellect * The centre of anything Noun, masculine (although conceptually neutral, being used for both men and women). Occurs nearly 600 times in the Old Testament.1 Samuel 25:37Genesis 6:5Exodus 8:151 Samuel 24:51 Samuel 16:7Jeremiah 17:9Deuteronomy 10:16Deuteronomy 6:5Deuteronomy 6:5Psalm 9:1 (NIV)(verse 2 in the Hebrew Bible)Deuteronomy 6:5Genesis 6:51 Samuel 1:13Psalm 95:10Deuteronomy 6:5… אֲמָרָ֑י וְדַ֥עַת שְׂ֝פָתַ֗י בָּר֥וּר מִלֵּֽלוּ |
| 4 |
רֽוּחַplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigרוּחַ hebrew Meaning: * Wind * Breath * Spirit Noun. Occurs about 380 times in the Old Testament. Though usually feminine, רוּחַ sometimes takes masculine verbs and adjectives, especially when referring to the Spirit of God (רוּחַ יְהוָה).Exodus 10:13Genesis 6:17Genesis 41:8Proverbs 16:32Ecclesiastes 12:7Genesis 1:2Judges 3:10Ezekiel 36:27Genesis 2:7John 3:8Genesis 1:2Genesis 8:1 אֵ֥ל עָשָׂ֑תְנִי וְנִשְׁמַ֖ת שַׁדַּ֣י תְּחַיֵּֽנִי |
| 5 | |
| 6 | |
| 7 | |
| 8 | |
| 9 | |
| 10 | |
| 11 |
יָשֵׂ֣ם בַּסַּ֣ד רַגְלָ֑י יִ֝שְׁמֹ֗רplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigExamples שָׁמַר Meaning: * To guard * To protect * To keep * To observe * To attend The verb שמר occurs about 470 times in the Old Testament. Central in covenant language. God “keeps” His covenant promises, and His people are called to Deuteronomy 7:9Psalm 121:7Deuteronomy 7:11Psalm 127:1Luke 2:19 כָּל אָרְחֹתָֽי |
| 12 | |
| 13 | |
| 14 | |
| 15 | |
| 16 | |
| 17 | |
| 18 | |
| 19 | |
| 20 | |
| 21 | |
| 22 | |
| 23 | |
| 24 | |
| 25 | |
| 26 | |
| 27 | |
| 28 | |
| 29 | |
| 30 | |
| 31 | |
| 32 | |
| 33 |
| 1 |
“But now, hear my speech, O Job, and listen to all my words.
|
| 2 |
Behold, I open my mouth; the tongue in my mouth speaks.
|
| 3 |
My words declare the uprightness of my heart, and what my lips know they speak sincerely.
|
| 4 |
The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
|
| 5 |
Answer me, if you can; set your words in order before me; take your stand.
|
| 6 |
Behold, I am toward God as you are; I too was pinched off from a piece of clay.
|
| 7 |
Behold, no fear of me need terrify you; my pressure will not be heavy upon you.
|
| 8 |
“Surely you have spoken in my ears, and I have heard the sound of your words.
|
| 9 |
You say, 'I am pure, without transgression; I am clean, and there is no iniquity in me.
|
| 10 |
Behold, he finds occasions against me, he counts me as his enemy,
|
| 11 |
he puts my feet in the stocks and watches all my paths.'
|
| 12 |
“Behold, in this you are not right. I will answer you, for God is greater than man.
|
| 13 |
Why do you contend against him, saying, 'He will answer none of man's words'?
|
| 14 |
For God speaks in one way, and in two, though man does not perceive it.
|
| 15 |
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls on men, while they slumber on their beds,
|
| 16 |
then he opens the ears of men and terrifies them with warnings,
|
| 17 |
that he may turn man aside from his deed and conceal pride from a man;
|
| 18 |
he keeps back his soul from the pit, his life from perishing by the sword.
|
| 19 |
“Man is also rebuked with pain on his bed and with continual strife in his bones,
|
| 20 |
so that his life loathes bread, and his appetite the choicest food.
|
| 21 |
His flesh is so wasted away that it cannot be seen, and his bones that were not seen stick out.
|
| 22 |
His soul draws near the pit, and his life to those who bring death.
|
| 23 |
If there be for him an angel, a mediator, one of the thousand, to declare to man what is right for him,
|
| 24 |
and he is merciful to him, and says, 'Deliver him from going down into the pit; I have found a ransom;
|
| 25 |
let his flesh become fresh with youth; let him return to the days of his youthful vigor';
|
| 26 |
then man prays to God, and he accepts him; he sees his face with a shout of joy, and he restores to man his righteousness.
|
| 27 |
He sings before men and says: 'I sinned and perverted what was right, and it was not repaid to me.
|
| 28 |
He has redeemed my soul from going down into the pit, and my life shall look upon the light.'
|
| 29 |
“Behold, God does all these things, twice, three times, with a man,
|
| 30 |
to bring back his soul from the pit, that he may be lighted with the light of life.
|
| 31 |
Pay attention, O Job, listen to me; be silent, and I will speak.
|
| 32 |
If you have any words, answer me; speak, for I desire to justify you.
|
| 33 |
If not, listen to me; be silent, and I will teach you wisdom.“
|
| 1 |
“But now, Job, listen to my words; pay attention to everything I say.
|
| 2 |
I am about to open my mouth; my words are on the tip of my tongue.
|
| 3 |
My words come from an upright heart; my lips sincerely speak what I know.
|
| 4 |
The Spirit of God has made me; the breath of the Almighty gives me life.
|
| 5 |
Answer me then, if you can; prepare yourself and confront me.
|
| 6 |
I am just like you before God; I too have been taken from clay.
|
| 7 |
No fear of me should alarm you, nor should my hand be heavy upon you.
|
| 8 |
“But you have said in my hearing- I heard the very words-
|
| 9 |
'I am pure and without sin; I am clean and free from guilt.
|
| 10 |
Yet God has found fault with me; he considers me his enemy.
|
| 11 |
He fastens my feet in shackles; he keeps close watch on all my paths.'
|
| 12 |
“But I tell you, in this you are not right, for God is greater than man.
|
| 13 |
Why do you complain to him that he answers none of man's words?
|
| 14 |
For God does speak-now one way, now another- though man may not perceive it.
|
| 15 |
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls on men as they slumber in their beds,
|
| 16 |
he may speak in their ears and terrify them with warnings,
|
| 17 |
to turn man from wrongdoing and keep him from pride,
|
| 18 |
to preserve his soul from the pit, his life from perishing by the sword.
|
| 19 |
Or a man may be chastened on a bed of pain with constant distress in his bones,
|
| 20 |
so that his very being finds food repulsive and his soul loathes the choicest meal.
|
| 21 |
His flesh wastes away to nothing, and his bones, once hidden, now stick out.
|
| 22 |
His soul draws near to the pit, and his life to the messengers of death.
|
| 23 |
“Yet if there is an angel on his side as a mediator, one out of a thousand, to tell a man what is right for him,
|
| 24 |
to be gracious to him and say, 'Spare him from going down to the pit; I have found a ransom for him'-
|
| 25 |
then his flesh is renewed like a child's; it is restored as in the days of his youth.
|
| 26 |
He prays to God and finds favor with him, he sees God's face and shouts for joy; he is restored by God to his righteous state.
|
| 27 |
Then he comes to men and says, 'I sinned, and perverted what was right, but I did not get what I deserved.
|
| 28 |
He redeemed my soul from going down to the pit, and I will live to enjoy the light.'
|
| 29 |
“God does all these things to a man- twice, even three times-
|
| 30 |
to turn back his soul from the pit, that the light of life may shine on him.
|
| 31 |
“Pay attention, Job, and listen to me; be silent, and I will speak.
|
| 32 |
If you have anything to say, answer me; speak up, for I want you to be cleared.
|
| 33 |
But if not, then listen to me; be silent, and I will teach you wisdom.“
|
| 1 |
“Listen to my words, Job; pay attention to what I have to say.
|
| 2 |
Now that I have begun to speak, let me continue.
|
| 3 |
I speak with all sincerity; I speak the truth.
|
| 4 |
For the Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
|
| 5 |
Answer me, if you can; make your case and take your stand.
|
| 6 |
Look, you and I both belong to God. I, too, was formed from clay.
|
| 7 |
So you don't need to be afraid of me. I won't come down hard on you.
|
| 8 |
“You have spoken in my hearing, and I have heard your very words.
|
| 9 |
You said, 'I am pure; I am without sin; I am innocent; I have no guilt.
|
| 10 |
God is picking a quarrel with me, and he considers me his enemy.
|
| 11 |
He puts my feet in the stocks and watches my every move.'
|
| 12 |
“But you are wrong, and I will show you why. For God is greater than any human being.
|
| 13 |
So why are you bringing a charge against him? Why say he does not respond to people's complaints?
|
| 14 |
For God speaks again and again, though people do not recognize it.
|
| 15 |
He speaks in dreams, in visions of the night, when deep sleep falls on people as they lie in their beds.
|
| 16 |
He whispers in their ears and terrifies them with warnings.
|
| 17 |
He makes them turn from doing wrong; he keeps them from pride.
|
| 18 |
He protects them from the grave, from crossing over the river of death.
|
| 19 |
“Or God disciplines people with pain on their sickbeds, with ceaseless aching in their bones.
|
| 20 |
They lose their appetite for even the most delicious food.
|
| 21 |
Their flesh wastes away, and their bones stick out.
|
| 22 |
They are at death's door; the angels of death wait for them.
|
| 23 |
“But if an angel from heaven appears– a special messenger to intercede for a person and declare that he is upright–
|
| 24 |
he will be gracious and say, 'Rescue him from the grave, for I have found a ransom for his life.'
|
| 25 |
Then his body will become as healthy as a child's, firm and youthful again.
|
| 26 |
When he prays to God, he will be accepted. And God will receive him with joy and restore him to good standing.
|
| 27 |
He will declare to his friends, 'I sinned and twisted the truth, but it was not worth it.
|
| 28 |
God rescued me from the grave, and now my life is filled with light.'
|
| 29 |
“Yes, God does these things again and again for people.
|
| 30 |
He rescues them from the grave so they may enjoy the light of life.
|
| 31 |
Mark this well, Job. Listen to me, for I have more to say.
|
| 32 |
But if you have anything to say, go ahead. Speak, for I am anxious to see you justified.
|
| 33 |
But if not, then listen to me. Keep silent and I will teach you wisdom!“
|
| 1 |
οὐ μὴν δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἀλλὰ ἄκουσον Ιωβ τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ῥήματά μου καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” λαλιὰν ἐνωτίζου μου |
| 2 |
ἰδοὺ γὰρ ἤνοιξα τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article στόμα μου καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐλάλησεν ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article γλῶσσά μου |
| 3 |
καθαρά μου ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article καρδία ῥήμασιν σύνεσις δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. χειλέων μου καθαρὰ νοήσει |
| 4 |
πνεῦμα θεῖον τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ποιῆσάνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigποιέω Meaning: * To do * To make This verb - to do or make - is used in connection with a large range of activities including creation, covenant formation, obedience, miracles, sin and worship. Verb forms Present tense Person Greek Form με πνοὴ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. παντοκράτορος ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article διδάσκουσά με |
| 5 |
ἐὰν δύνῃ δός μοι ἀπόκρισιν πρὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπρός greek Meaning * To or towards * Pertaining to (genitive case) * Near to (dative case) * According to * About Preposition. Occurs 703 times in the New Testament. πρός is a common preposition in Koine Greek that carries different meanings. It most frequently takes the accusative case, but at times it takes the genitive or dative cases, giving it a different meaning again. At its core, it usually describes movement or relationship toward someone or something, whether physical, s… ταῦταplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 ὑπόμεινον στῆθι κατ ἐμὲ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐγὼ κατὰ σέ |
| 6 |
ἐκ πηλοῦ διήρτισαι σὺ ὡς καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐγώ ἐκ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) διηρτίσμεθα |
| 7 |
οὐχ ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article φόβος μού σε στροβήσει οὐδὲ ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article χείρ μου βαρεῖα ἔσταιplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ἐπὶ σοί |
| 8 | |
| 9 |
διότι λέγεις καθαρός εἰμιplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. οὐχ ἁμαρτών ἄμεμπτος δέplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. εἰμιplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. οὐ γὰρ ἠνόμησα |
| 10 |
μέμψιν δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. κατ ἐμοῦ εὗρεν ἥγηται δέplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. με ὥσπερ ὑπεναντίον |
| 11 |
ἔθετο δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. ξύλῳ τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πόδα μου ἐφύλαξεν δέplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. μου πάσαςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 τὰςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὁδούς |
| 12 |
πῶς γὰρ λέγεις δίκαιός εἰμιplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” οὐκ ἐπακήκοέν μου αἰώνιος γάρ ἐστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐπάνω βροτῶν |
| 13 |
λέγεις δέplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. διὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδιά greek Meaning: * Through * Because * On account of Preposition that relates to movement through space, time, means or cause - it's a preposition of movement and mediation. When used with the genitive case, διά emphasizes the means or channel by which something happens.John 1:3Matthew 24:12John 1:32 Timothy 2:10Romans 5:1John 1:17 τί τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δίκης μου οὐκ ἐπακήκοεν πᾶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 ῥῆμα |
| 14 |
ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. γὰρ τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἅπαξ λαλήσαι ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κύριος ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δευτέρῳ ἐνύπνιον |
| 15 | |
| 16 |
τότε ἀνακαλύπτει νοῦν ἀνθρώπων ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. εἴδεσιν φόβου τοιούτοις αὐτοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐξεφόβησεν |
| 17 |
ἀποστρέψαι ἄνθρωπον ἐξ ἀδικίας τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. σῶμα αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἀπὸ πτώματος ἐρρύσατο |
| 18 |
ἐφείσατο δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ψυχῆς αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἀπὸ θανάτου καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” μὴ πεσεῖν αὐτὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. πολέμῳ |
| 19 |
πάλιν δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἤλεγξεν αὐτὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. μαλακίᾳ ἐπὶ κοίτης καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” πλῆθος ὀστῶν αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐνάρκησεν |
| 20 |
πᾶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. βρωτὸν σίτου οὐ μὴ δύνηται προσδέξασθαι καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ψυχὴ αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) βρῶσιν ἐπιθυμήσει |
| 21 |
ἕως ἂν σαπῶσιν αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) αἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article σάρκες καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἀποδείξῃ τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὀστᾶ αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) κενά |
| 22 |
ἤγγισεν δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. εἰς θάνατον ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ψυχὴ αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ζωὴ αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. ᾅδῃ |
| 23 |
ἐὰν ὦσινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. χίλιοι ἄγγελοι θανατηφόροι εἷς αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) οὐ μὴ τρώσῃ αὐτόνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐὰν νοήσῃ τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article καρδίᾳ ἐπιστραφῆναι ἐπὶ κύριον ἀναγγείλῃ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἀνθρώπῳ τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἑαυτοῦ μέμψιν τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἄνοιαν αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) δείξῃ |
| 24 |
ἀνθέξεται τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μὴ πεσεῖν αὐτὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) εἰς θάνατον ἀνανεώσει δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article σῶμα ὥσπερ ἀλοιφὴν ἐπὶ τοίχου τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ὀστᾶ αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐμπλήσει μυελοῦ |
| 25 |
ἁπαλυνεῖ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) τὰςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article σάρκας ὥσπερ νηπίου ἀποκαταστήσει δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. αὐτὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἀνδρωθέντα ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. ἀνθρώποις |
| 26 |
εὐξάμενος δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. πρὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπρός greek Meaning * To or towards * Pertaining to (genitive case) * Near to (dative case) * According to * About Preposition. Occurs 703 times in the New Testament. πρός is a common preposition in Koine Greek that carries different meanings. It most frequently takes the accusative case, but at times it takes the genitive or dative cases, giving it a different meaning again. At its core, it usually describes movement or relationship toward someone or something, whether physical, s… κύριον καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” δεκτὰ αὐτῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἔσταιplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. εἰσελεύσεται δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. προσώπῳ καθαρῷ σὺν ἐξηγορίᾳ ἀποδώσει δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἀνθρώποις δικαιοσύνην |
| 27 |
εἶτα τότε ἀπομέμψεται ἄνθρωπος αὐτὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἑαυτῷ λέγων οἷα συνετέλουν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” οὐκ ἄξια ἤτασέν με ὧν ἥμαρτον |
| 28 |
σῶσον ψυχήν μου τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μὴ ἐλθεῖν εἰς διαφθοράν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ζωή μου φῶς ὄψεται |
| 29 |
ἰδοὺ πάνταplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 ταῦταplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 ἐργᾶται ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἰσχυρὸς ὁδοὺς τρεῖς μετὰ ἀνδρός |
| 30 |
ἀλλ ἐρρύσατο τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ψυχήν μου ἐκ θανάτου ἵνα ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ζωή μου ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. φωτὶ αἰνῇ αὐτόνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| 31 |
ἐνωτίζου Ιωβ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἄκουέ μου κώφευσον καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐγώ εἰμιplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. λαλήσω |
| 32 |
εἰ εἰσὶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. λόγοιplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigλόγος Meaning * A word or words * Statement * Message * Speech * Account * Used in John to mean God the Son Masculine noun. Related to the verb λέγω. λόγος in Greek Thought Before the New Testament, λόγος already had deep philosophical use. In Greek philosophy, λόγος was the rational principle that ordered the universe, the divine reason that structured all things. In Heraclitus, λόγος referred to the unifying rational principle behind the constant change in the world.… ἀποκρίθητί μοι λάλησον θέλω γὰρ δικαιωθῆναί σε |
| 33 |
| 1 |
Wherefore, Job, I pray thee, hear my speeches, and hearken to all my words.
|
| 2 |
Behold, now I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.
|
| 3 |
My words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.
|
| 4 |
The Spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.
|
| 5 |
If thou canst answer me, set thy words in order before me, stand up.
|
| 6 |
Behold, I am according to thy wish in God's stead: I also am formed out of the clay.
|
| 7 |
Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee.
|
| 8 |
Surely thou hast spoken in mine hearing, and I have heard the voice of thy words, saying,
|
| 9 |
I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.
|
| 10 |
Behold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy,
|
| 11 |
He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.
|
| 12 |
Behold, in this thou art not just: I will answer thee, that God is greater than man.
|
| 13 |
Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
|
| 14 |
For God speaketh once, yea twice, yet man perceiveth it not.
|
| 15 |
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
|
| 16 |
Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,
|
| 17 |
That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
|
| 18 |
He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
|
| 19 |
He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain:
|
| 20 |
So that his life abhorreth bread, and his soul dainty meat.
|
| 21 |
His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.
|
| 22 |
Yea, his soul draweth near unto the grave, and his life to the destroyers.
|
| 23 |
If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his uprightness:
|
| 24 |
Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
|
| 25 |
His flesh shall be fresher than a child's: he shall return to the days of his youth:
|
| 26 |
He shall pray unto God, and he will be favourable unto him: and he shall see his face with joy: for he will render unto man his righteousness.
|
| 27 |
He looketh upon men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not;
|
| 28 |
He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.
|
| 29 |
Lo, all these things worketh God oftentimes with man,
|
| 30 |
To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.
|
| 31 |
Mark well, O Job, hearken unto me: hold thy peace, and I will speak.
|
| 32 |
If thou hast any thing to say, answer me: speak, for I desire to justify thee.
|
| 33 |
If not, hearken unto me: hold thy peace, and I shall teach thee wisdom.
|
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Job