Job 39:19

Hebrew
ESV
“Do you give the horse his might? Do you clothe his neck with a mane?
NIV
“Do you give the horse his strength or clothe his neck with a flowing mane?
NLT
“Have you given the horse its strength or clothed its neck with a flowing mane?
LXX
σὺ περιέθηκας ἵππῳ δύναμιν ἐνέδυσας δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ

greek

δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English.
τραχήλῳ αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
φόβον
KJV
Hast thou given the horse strength? hast thou clothed his neck with thunder?

Job 39:18 ← Job 39:19 → Job 39:20

Return to: Home PageChristianityBibleOld TestamentJobJob 39