Job 7:11

Hebrew
גַּם אֲנִי֮ לֹ֤א אֶחֱשָׂ֫ךְ פִּ֥י אֲֽ֭דַבְּרָה בְּצַ֣ר רוּחִ֑יplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigרוּחַ

hebrew

Meaning:

* Wind * Breath * Spirit

Noun. Occurs about 380 times in the Old Testament.

Though usually feminine, רוּחַ sometimes takes masculine verbs and adjectives, especially when referring to the Spirit of God (רוּחַ יְהוָה).Exodus 10:13Genesis 6:17Genesis 41:8Proverbs 16:32Ecclesiastes 12:7Genesis 1:2Judges 3:10Ezekiel 36:27Genesis 2:7John 3:8Genesis 1:2Genesis 8:1
אָ֝שִׂ֗יחָה בְּמַ֣ר נַפְשִֽׁי
ESV
“Therefore I will not restrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
NIV
“Therefore I will not keep silent; I will speak out in the anguish of my spirit, I will complain in the bitterness of my soul.
NLT
“I cannot keep from speaking. I must express my anguish. My bitter soul must complain.
LXX
ἀτὰρ οὖν οὐδὲ ἐγὼ φείσομαι τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
στόματί μου λαλήσω ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν

greek

Preposition meaning “in”.
ἀνάγκῃ ὤνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί

greek

εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”).

It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g.
ἀνοίξω πικρίαν ψυχῆς μου συνεχόμενος
KJV
Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.

Job 7:10 ← Job 7:11 → Job 7:12

Return to: Home PageChristianityBibleOld TestamentJobJob 7