| Hebrew | |
| ESV |
so that I would choose strangling and death rather than my bones.
|
| NIV |
so that I prefer strangling and death, rather than this body of mine.
|
| NLT |
I would rather be strangled– rather die than suffer like this.
|
| LXX |
ἀπαλλάξεις ἀπὸ πνεύματός μου τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό greek Meaning: * The The definite article. Forms Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ ψυχήν μου ἀπὸ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. θανάτου τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό greek Meaning: * The The definite article. Forms Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ ὀστᾶ μου |
| KJV |
So that my soul chooseth strangling, and death rather than my life.
|
Job 7:14 ← Job 7:15 → Job 7:16
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Job → Job 7