| Hebrew |
אֶזְכְּרָ֣ה אֱלֹהִ֣יםplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֱלֹהִים hebrew Meanings: * God * god * goddess * divine ones * angels Noun, masculine וְאֶֽהֱמָיָ֑ה אָשִׂ֓יחָה וְתִתְעַטֵּ֖ף רוּחִ֣יplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigרוּחַ hebrew Meaning: * Wind * Breath * Spirit Noun. Occurs about 380 times in the Old Testament. Though usually feminine, רוּחַ sometimes takes masculine verbs and adjectives, especially when referring to the Spirit of God (רוּחַ יְהוָה).Exodus 10:13Genesis 6:17Genesis 41:8Proverbs 16:32Ecclesiastes 12:7Genesis 1:2Judges 3:10Ezekiel 36:27Genesis 2:7John 3:8Genesis 1:2Genesis 8:1 סֶֽלָה |
| ESV |
You hold my eyelids open; I am so troubled that I cannot speak.
|
| NIV |
You kept my eyes from closing; I was too troubled to speak.
|
| NLT |
You don't let me sleep. I am too distressed even to pray!
|
| LXX |
προκατελάβοντο φυλακὰς οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό greek Meaning: * The The definite article. Forms Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ ὀφθαλμοί μου ἐταράχθην καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” οὐκ ἐλάλησα |
| KJV |
Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
|
Psalm 77:3 ← Psalm 77:4 → Psalm 77:5
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Psalms → Psalm 77