amos_7:13
Amos 7:13
| Hebrew | |
| ESV |
but never again prophesy at Bethel, for it is the king's sanctuary, and it is a temple of the kingdom.“
|
| NIV |
Don't prophesy anymore at Bethel, because this is the king's sanctuary and the temple of the kingdom.“
|
| NLT |
Don't bother us with your prophecies here in Bethel. This is the king's sanctuary and the national place of worship!“
|
| LXX |
εἰς δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. Βαιθηλ οὐκέτι μὴ προσθῇς τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό greek Meaning: * The The definite article. Forms Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ προφητεῦσαι ὅτι ἁγίασμα βασιλέως ἐστὶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” οἶκος βασιλείας ἐστίνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. |
| KJV |
But prophesy not again any more at Bethel: for it is the king's chapel, and it is the king's court.
|
Amos 7:12 ← Amos 7:13 → Amos 7:14
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Amos → Amos 7
amos_7/13.txt · Last modified: by 127.0.0.1
