exodus_21:23
                Exodus 21:23
| Hebrew |   
וְאִם אָס֖וֹן יִהְיֶ֑הplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigהָיָה  hebrew The word הָיָה means “to exist” or “to be” or “to become” or “to come into being” and occurs 3561 times in the Old Testament. This is the foundational verb of existence, identity, becoming and occurrence. * It is used in the creation narrative of Genesis 1, represented by the English words Genesis 1:3Exodus 3:12Ruth 1:1Isaiah 2:2 וְנָתַתָּ֥ה נֶ֖פֶשׁ תַּ֥חַת נָֽפֶשׁ  | 
	
| ESV |   
But if there is harm, then you shall pay life for life,
   | 
	
| NIV |   
But if there is serious injury, you are to take life for life,
   | 
	
| NLT |   
But if there is further injury, the punishment must match the injury: a life for a life,
   | 
	
| LXX |   
ἐὰν δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ  greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἐξεικονισμένον ἦνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. δώσει ψυχὴν ἀντὶ ψυχῆς  | 
	
| KJV |   
And if any mischief follow, then thou shalt give life for life,
   | 
	
Exodus 21:22 ← Exodus 21:23 → Exodus 21:24
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Exodus → Exodus 21
exodus_21/23.txt · Last modified:  by 127.0.0.1
                
                