ezekiel_42
Ezekiel 42
Text
| 1 | |
| 2 | |
| 3 | |
| 4 | |
| 5 | |
| 6 |
כִּ֤י מְשֻׁלָּשׁוֹת֙ הֵ֔נָּה וְאֵ֤ין לָהֶן֙ עַמּוּדִ֔ים כְּעַמּוּדֵ֖י הַחֲצֵר֑וֹת עַל כֵּ֣ן נֶאֱצַ֗ל מֵהַתַּחְתּוֹנ֛וֹת וּמֵהַתִּֽיכֹנ֖וֹת מֵהָאָֽרֶץplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֶרֶץ hebrew Meaning: * Earth (e.g. Genesis 1:1) or world * Land * Countries or country The word אֶרֶץ can designate the whole of planet earth, or the inhabitable world or the national territory or ground. When coupled with heavens (שָׁמַיִם), the phrase indicates the entire created order.Genesis 12:1 |
| 7 | |
| 8 | |
| 9 | |
| 10 | |
| 11 | |
| 12 | |
| 13 |
וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֗י לִֽשְׁכ֨וֹת הַצָּפ֜וֹן לִֽשְׁכ֣וֹת הַדָּרוֹם֮ אֲשֶׁ֣ר אֶל פְּנֵ֣י הַגִּזְרָה֒ הֵ֣נָּה לִֽשְׁכ֣וֹת הַקֹּ֗דֶשׁ אֲשֶׁ֨ר יֹאכְלוּ שָׁ֧ם הַכֹּהֲנִ֛ים אֲשֶׁר קְרוֹבִ֥ים לַֽיהוָ֖הplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigיְהוָֹה hebrew Meaning * Yahweh - God's personal name It is not a generic term for “god”, but rather the word יְהוָֹה (YHWH) is the name by which God uniquely identifies himself in the Old Testament. First appearing in Genesis 2:4, it occurs over 6,000 times in the Old Testament.Exodus 3:14Deuteronomy 6:4Psalm 23:1Romans 10:13Joel 2:32Exodus 20:7Psalm 18:1Exodus 15:3Psalm 8:1Genesis 2:41 Samuel 1:3Judges 6:24Genesis 22:14Jeremiah 23:6 קָדְשֵׁ֣י הַקֳּדָשִׁ֑ים שָׁ֞ם יַנִּ֣יחוּ קָדְשֵׁ֣י הַקֳּדָשִׁ֗ים וְהַמִּנְחָה֙ וְהַחַטָּ֣את וְהָאָשָׁ֔ם כִּ֥י הַמָּק֖וֹם קָדֹֽשׁ |
| 14 | |
| 15 |
וְכִלָּ֗ה אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( מִדּוֹת֙ הַבַּ֣יִת הַפְּנִימִ֔י וְהוֹצִיאַ֨נִי֙ דֶּ֣רֶךְ הַשַּׁ֔עַר אֲשֶׁ֥ר פָּנָ֖יו דֶּ֣רֶךְ הַקָּדִ֑ים וּמְדָד֖וֹ סָבִ֥יב סָבִֽיב |
| 16 |
מָדַ֛ד ר֥וּחַplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigרוּחַ hebrew Meaning: * Wind * Breath * Spirit Noun. Occurs about 380 times in the Old Testament. Though usually feminine, רוּחַ sometimes takes masculine verbs and adjectives, especially when referring to the Spirit of God (רוּחַ יְהוָה).Exodus 10:13Genesis 6:17Genesis 41:8Proverbs 16:32Ecclesiastes 12:7Genesis 1:2Judges 3:10Ezekiel 36:27Genesis 2:7John 3:8Genesis 1:2Genesis 8:1 הַקָּדִ֖ים בִּקְנֵ֣ה הַמִּדָּ֑ה חֲמֵשׁ אמות מֵא֥וֹת קָנִ֛ים בִּקְנֵ֥ה הַמִּדָּ֖ה סָבִֽיב |
| 17 |
מָדַ֖ד ר֣וּחַplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigרוּחַ hebrew Meaning: * Wind * Breath * Spirit Noun. Occurs about 380 times in the Old Testament. Though usually feminine, רוּחַ sometimes takes masculine verbs and adjectives, especially when referring to the Spirit of God (רוּחַ יְהוָה).Exodus 10:13Genesis 6:17Genesis 41:8Proverbs 16:32Ecclesiastes 12:7Genesis 1:2Judges 3:10Ezekiel 36:27Genesis 2:7John 3:8Genesis 1:2Genesis 8:1 הַצָּפ֑וֹן חֲמֵשׁ מֵא֥וֹת קָנִ֛ים בִּקְנֵ֥ה הַמִּדָּ֖ה סָבִֽיב |
| 18 |
אֵ֛תplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( ר֥וּחַplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigרוּחַ hebrew Meaning: * Wind * Breath * Spirit Noun. Occurs about 380 times in the Old Testament. Though usually feminine, רוּחַ sometimes takes masculine verbs and adjectives, especially when referring to the Spirit of God (רוּחַ יְהוָה).Exodus 10:13Genesis 6:17Genesis 41:8Proverbs 16:32Ecclesiastes 12:7Genesis 1:2Judges 3:10Ezekiel 36:27Genesis 2:7John 3:8Genesis 1:2Genesis 8:1 הַדָּר֖וֹם מָדָ֑ד חֲמֵשׁ מֵא֥וֹת קָנִ֖ים בִּקְנֵ֥ה הַמִּדָּֽה |
| 19 |
סָבַ֖ב אֶל ר֣וּחַplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigרוּחַ hebrew Meaning: * Wind * Breath * Spirit Noun. Occurs about 380 times in the Old Testament. Though usually feminine, רוּחַ sometimes takes masculine verbs and adjectives, especially when referring to the Spirit of God (רוּחַ יְהוָה).Exodus 10:13Genesis 6:17Genesis 41:8Proverbs 16:32Ecclesiastes 12:7Genesis 1:2Judges 3:10Ezekiel 36:27Genesis 2:7John 3:8Genesis 1:2Genesis 8:1 הַיָּ֑ם מָדַ֛ד חֲמֵשׁ מֵא֥וֹת קָנִ֖ים בִּקְנֵ֥ה הַמִּדָּֽה |
| 20 |
לְאַרְבַּ֨ע רוּח֜וֹתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigרוּחַ hebrew Meaning: * Wind * Breath * Spirit Noun. Occurs about 380 times in the Old Testament. Though usually feminine, רוּחַ sometimes takes masculine verbs and adjectives, especially when referring to the Spirit of God (רוּחַ יְהוָה).Exodus 10:13Genesis 6:17Genesis 41:8Proverbs 16:32Ecclesiastes 12:7Genesis 1:2Judges 3:10Ezekiel 36:27Genesis 2:7John 3:8Genesis 1:2Genesis 8:1 מְדָד֗וֹ ח֤וֹמָה לוֹ֙ סָבִ֣יב סָבִ֔יב אֹ֚רֶךְ חֲמֵ֣שׁ מֵא֔וֹת וְרֹ֖חַב חֲמֵ֣שׁ מֵא֑וֹת לְהַבְדִּ֕יל בֵּ֥ין הַקֹּ֖דֶשׁ לְחֹֽל |
| 1 |
Then he led me out into the outer court, toward the north, and he brought me to the chambers that were opposite the separate yard and opposite the building on the north.
|
| 2 |
The length of the building whose door faced north was a hundred cubits, and the breadth fifty cubits.
|
| 3 |
Facing the twenty cubits that belonged to the inner court, and facing the pavement that belonged to the outer court, was gallery against gallery in three stories.
|
| 4 |
And before the chambers was a passage inward, ten cubits wide and a hundred cubits long, and their doors were on the north.
|
| 5 |
Now the upper chambers were narrower, for the galleries took more away from them than from the lower and middle chambers of the building.
|
| 6 |
For they were in three stories, and they had no pillars like the pillars of the courts. Thus the upper chambers were set back from the ground more than the lower and the middle ones.
|
| 7 |
And there was a wall outside parallel to the chambers, toward the outer court, opposite the chambers, fifty cubits long.
|
| 8 |
For the chambers on the outer court were fifty cubits long, while those opposite the nave were a hundred cubits long.
|
| 9 |
Below these chambers was an entrance on the east side, as one enters them from the outer court.
|
| 10 |
In the thickness of the wall of the court, on the south also, opposite the yard and opposite the building, there were chambers
|
| 11 |
with a passage in front of them. They were similar to the chambers on the north, of the same length and breadth, with the same exits and arrangements and doors,
|
| 12 |
as were the entrances of the chambers on the south. There was an entrance at the beginning of the passage, the passage before the corresponding wall on the east as one enters them.
|
| 13 |
Then he said to me, “The north chambers and the south chambers opposite the yard are the holy chambers, where the priests who approach the LORD shall eat the most holy offerings. There they shall put the most holy offerings- the grain offering, the sin offering, and the guilt offering, for the place is holy.
|
| 14 |
When the priests enter the Holy Place, they shall not go out of it into the outer court without laying there the garments in which they minister, for these are holy. They shall put on other garments before they go near to that which is for the people.“
|
| 15 |
Now when he had finished measuring the interior of the temple area, he led me out by the gate that faced east, and measured the temple area all around.
|
| 16 |
He measured the east side with the measuring reed, 500 cubits by the measuring reed all around.
|
| 17 |
He measured the north side, 500 cubits by the measuring reed all around.
|
| 18 |
He measured the south side, 500 cubits by the measuring reed.
|
| 19 |
Then he turned to the west side and measured, 500 cubits by the measuring reed.
|
| 20 |
He measured it on the four sides. It had a wall around it, 500 cubits long and 500 cubits broad, to make a separation between the holy and the common.
|
| 1 |
Then the man led me northward into the outer court and brought me to the rooms opposite the temple courtyard and opposite the outer wall on the north side.
|
| 2 |
The building whose door faced north was a hundred cubits long and fifty cubits wide.
|
| 3 |
Both in the section twenty cubits from the inner court and in the section opposite the pavement of the outer court, gallery faced gallery at the three levels.
|
| 4 |
In front of the rooms was an inner passageway ten cubits wide and a hundred cubits long. Their doors were on the north.
|
| 5 |
Now the upper rooms were narrower, for the galleries took more space from them than from the rooms on the lower and middle floors of the building.
|
| 6 |
The rooms on the third floor had no pillars, as the courts had; so they were smaller in floor space than those on the lower and middle floors.
|
| 7 |
There was an outer wall parallel to the rooms and the outer court; it extended in front of the rooms for fifty cubits.
|
| 8 |
While the row of rooms on the side next to the outer court was fifty cubits long, the row on the side nearest the sanctuary was a hundred cubits long.
|
| 9 |
The lower rooms had an entrance on the east side as one enters them from the outer court.
|
| 10 |
On the south side along the length of the wall of the outer court, adjoining the temple courtyard and opposite the outer wall, were rooms
|
| 11 |
with a passageway in front of them. These were like the rooms on the north; they had the same length and width, with similar exits and dimensions. Similar to the doorways on the north
|
| 12 |
were the doorways of the rooms on the south. There was a doorway at the beginning of the passageway that was parallel to the corresponding wall extending eastward, by which one enters the rooms.
|
| 13 |
Then he said to me, “The north and south rooms facing the temple courtyard are the priests' rooms, where the priests who approach the LORD will eat the most holy offerings. There they will put the most holy offerings-the grain offerings, the sin offerings and the guilt offerings-for the place is holy.
|
| 14 |
Once the priests enter the holy precincts, they are not to go into the outer court until they leave behind the garments in which they minister, for these are holy. They are to put on other clothes before they go near the places that are for the people.“
|
| 15 |
When he had finished measuring what was inside the temple area, he led me out by the east gate and measured the area all around:
|
| 16 |
He measured the east side with the measuring rod; it was five hundred cubits.
|
| 17 |
He measured the north side; it was five hundred cubits by the measuring rod.
|
| 18 |
He measured the south side; it was five hundred cubits by the measuring rod.
|
| 19 |
Then he turned to the west side and measured; it was five hundred cubits by the measuring rod.
|
| 20 |
So he measured the area on all four sides. It had a wall around it, five hundred cubits long and five hundred cubits wide, to separate the holy from the common.
|
| 1 |
Then the man led me out of the Temple courtyard by way of the north gateway. We entered the outer courtyard and came to a group of rooms against the north wall of the inner courtyard.
|
| 2 |
This structure, whose entrance opened toward the north, was 175 feet long and 87-1/2 feet wide.
|
| 3 |
One block of rooms overlooked the 35-foot width of the inner courtyard. Another block of rooms looked out onto the pavement of the outer courtyard. The two blocks were built three levels high and stood across from each other.
|
| 4 |
Between the two blocks of rooms ran a walkway 17-1/2 feet wide. It extended the entire 175 feet of the complex, and all the doors faced north.
|
| 5 |
Each of the two upper levels of rooms was narrower than the one beneath it because the upper levels had to allow space for walkways in front of them.
|
| 6 |
Since there were three levels and they did not have supporting columns as in the courtyards, each of the upper levels was set back from the level beneath it.
|
| 7 |
There was an outer wall that separated the rooms from the outer courtyard; it was 87-1/2 feet long.
|
| 8 |
This wall added length to the outer block of rooms, which extended for only 87-1/2 feet, while the inner block– the rooms toward the Temple– extended for 175 feet.
|
| 9 |
There was an eastern entrance from the outer courtyard to these rooms.
|
| 10 |
On the south side of the Temple there were two blocks of rooms just south of the inner courtyard between the Temple and the outer courtyard. These rooms were arranged just like the rooms on the north.
|
| 11 |
There was a walkway between the two blocks of rooms just like the complex on the north side of the Temple. This complex of rooms was the same length and width as the other one, and it had the same entrances and doors. The dimensions of each were identical.
|
| 12 |
So there was an entrance in the wall facing the doors of the inner block of rooms, and another on the east at the end of the interior walkway.
|
| 13 |
Then the man told me, “These rooms that overlook the Temple from the north and south are holy. Here the priests who offer sacrifices to the LORD will eat the most holy offerings. And because these rooms are holy, they will be used to store the sacred offerings– the grain offerings, sin offerings, and guilt offerings.
|
| 14 |
When the priests leave the sanctuary, they must not go directly to the outer courtyard. They must first take off the clothes they wore while ministering, because these clothes are holy. They must put on other clothes before entering the parts of the building complex open to the public.“
|
| 15 |
When the man had finished measuring the inside of the Temple area, he led me out through the east gateway to measure the entire perimeter.
|
| 16 |
He measured the east side with his measuring rod, and it was 875 feet long.
|
| 17 |
Then he measured the north side, and it was also 875 feet.
|
| 18 |
The south side was also 875 feet,
|
| 19 |
and the west side was also 875 feet.
|
| 20 |
So the area was 875 feet on each side with a wall all around it to separate what was holy from what was common.
|
| 1 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐξήγαγέν με εἰς τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article αὐλὴν τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐξωτέραν κατὰ ἀνατολὰς κατέναντι τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πύλης τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πρὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπρός greek Meaning * To or towards * Pertaining to (genitive case) * Near to (dative case) * According to * About Preposition. Occurs 703 times in the New Testament. πρός is a common preposition in Koine Greek that carries different meanings. It most frequently takes the accusative case, but at times it takes the genitive or dative cases, giving it a different meaning again. At its core, it usually describes movement or relationship toward someone or something, whether physical, s… βορρᾶν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” εἰσήγαγέν με καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἰδοὺ ἐξέδραι πέντε ἐχόμεναι τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀπολοίπου καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐχόμεναι τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article διορίζοντος πρὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπρός greek Meaning * To or towards * Pertaining to (genitive case) * Near to (dative case) * According to * About Preposition. Occurs 703 times in the New Testament. πρός is a common preposition in Koine Greek that carries different meanings. It most frequently takes the accusative case, but at times it takes the genitive or dative cases, giving it a different meaning again. At its core, it usually describes movement or relationship toward someone or something, whether physical, s… βορρᾶν |
| 2 |
ἐπὶ πήχεις ἑκατὸν μῆκος πρὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπρός greek Meaning * To or towards * Pertaining to (genitive case) * Near to (dative case) * According to * About Preposition. Occurs 703 times in the New Testament. πρός is a common preposition in Koine Greek that carries different meanings. It most frequently takes the accusative case, but at times it takes the genitive or dative cases, giving it a different meaning again. At its core, it usually describes movement or relationship toward someone or something, whether physical, s… βορρᾶν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πλάτος πεντήκοντα πήχεων |
| 3 |
διαγεγραμμέναι ὃν τρόπον αἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πύλαι τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article αὐλῆς τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐσωτέρας καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ὃν τρόπον τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article περίστυλα τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article αὐλῆς τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐξωτέρας ἐστιχισμέναι ἀντιπρόσωποι στοαὶ τρισσαί |
| 4 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” κατέναντι τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐξεδρῶν περίπατος πηχῶν δέκα τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πλάτος ἐπὶ πήχεις ἑκατὸν τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μῆκος καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θυρώματα αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) πρὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπρός greek Meaning * To or towards * Pertaining to (genitive case) * Near to (dative case) * According to * About Preposition. Occurs 703 times in the New Testament. πρός is a common preposition in Koine Greek that carries different meanings. It most frequently takes the accusative case, but at times it takes the genitive or dative cases, giving it a different meaning again. At its core, it usually describes movement or relationship toward someone or something, whether physical, s… βορρᾶν |
| 5 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article περίπατοι οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὑπερῷοι ὡσαύτως ὅτι ἐξείχετο τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article περίστυλον ἐξ αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐκ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὑποκάτωθεν περιστύλου καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article διάστημα οὕτως περίστυλον καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” διάστημα καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” οὕτως στοαί |
| 6 |
διότι τριπλαῖ ἦσανplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” στύλους οὐκ εἶχον καθὼς οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article στῦλοι τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐξωτέρων διὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδιά greek Meaning: * Through * Because * On account of Preposition that relates to movement through space, time, means or cause - it's a preposition of movement and mediation. When used with the genitive case, διά emphasizes the means or channel by which something happens.John 1:3Matthew 24:12John 1:32 Timothy 2:10Romans 5:1John 1:17 τοῦτοplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 ἐξείχοντο τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὑποκάτωθεν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μέσων ἀπὸ τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article γῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigγῆ Meaning: * Soil or ground (e.g. Matthew 13:5) * Land (e.g. Luke 4:5) * Country * Earth (e.g. Matthew 5:5) Feminine noun. Connected to the English words “ground”, “geometry” and “geology”. It occurs throughout the LXX and the New Testament (approximately 250 times in the New Testament) and its meaning varies subtly on context, for example, in the LXX:Genesis 1:1Genesis 2:7Genesis 12:1 |
| 7 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” φῶς ἔξωθεν ὃν τρόπον αἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐξέδραι τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article αὐλῆς τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐξωτέρας αἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article βλέπουσαι ἀπέναντι τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐξεδρῶν τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πρὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπρός greek Meaning * To or towards * Pertaining to (genitive case) * Near to (dative case) * According to * About Preposition. Occurs 703 times in the New Testament. πρός is a common preposition in Koine Greek that carries different meanings. It most frequently takes the accusative case, but at times it takes the genitive or dative cases, giving it a different meaning again. At its core, it usually describes movement or relationship toward someone or something, whether physical, s… βορρᾶν μῆκος πήχεων πεντήκοντα |
| 8 |
ὅτι τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μῆκος τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐξεδρῶν τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article βλεπουσῶν εἰς τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article αὐλὴν τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐξωτέραν πηχῶν πεντήκοντα καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” αὗταίplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 εἰσινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ἀντιπρόσωποι ταύταιςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πᾶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 πηχῶν ἑκατόν |
| 9 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” αἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θύραι τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐξεδρῶν τούτωνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article εἰσόδου τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πρὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπρός greek Meaning * To or towards * Pertaining to (genitive case) * Near to (dative case) * According to * About Preposition. Occurs 703 times in the New Testament. πρός is a common preposition in Koine Greek that carries different meanings. It most frequently takes the accusative case, but at times it takes the genitive or dative cases, giving it a different meaning again. At its core, it usually describes movement or relationship toward someone or something, whether physical, s… ἀνατολὰς τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article εἰσπορεύεσθαι διplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδιά greek Meaning: * Through * Because * On account of Preposition that relates to movement through space, time, means or cause - it's a preposition of movement and mediation. When used with the genitive case, διά emphasizes the means or channel by which something happens.John 1:3Matthew 24:12John 1:32 Timothy 2:10Romans 5:1John 1:17 αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐκ τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article αὐλῆς τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐξωτέρας |
| 10 |
κατὰ τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article φῶς τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. ἀρχῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἀρχή greek Meaning: * Beginning * First * Elementary * Rulers, rule, domain Noun, feminine (first declension) Occurs 56 times in the New Testament, consistently conveying the idea of primacy - whether temporal (i.e. the start, e.g. John 1:1) or causal (i.e. the source) or governmental (i.e. the ruler, e.g. Ephesians 6:12 περιπάτου καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πρὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπρός greek Meaning * To or towards * Pertaining to (genitive case) * Near to (dative case) * According to * About Preposition. Occurs 703 times in the New Testament. πρός is a common preposition in Koine Greek that carries different meanings. It most frequently takes the accusative case, but at times it takes the genitive or dative cases, giving it a different meaning again. At its core, it usually describes movement or relationship toward someone or something, whether physical, s… νότον κατὰ πρόσωπον τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article νότου κατὰ πρόσωπον τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀπολοίπου καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” κατὰ πρόσωπον τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article διορίζοντος ἐξέδραι |
| 11 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article περίπατος κατὰ πρόσωπον αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) κατὰ τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μέτρα τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐξεδρῶν τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πρὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπρός greek Meaning * To or towards * Pertaining to (genitive case) * Near to (dative case) * According to * About Preposition. Occurs 703 times in the New Testament. πρός is a common preposition in Koine Greek that carries different meanings. It most frequently takes the accusative case, but at times it takes the genitive or dative cases, giving it a different meaning again. At its core, it usually describes movement or relationship toward someone or something, whether physical, s… βορρᾶν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” κατὰ τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μῆκος αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” κατὰ τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article εὖρος αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” κατὰ πάσαςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 τὰςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐξόδους αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” κατὰ πάσαςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 τὰςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐπιστροφὰς αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” κατὰ τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article φῶτα αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” κατὰ τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θυρώματα αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| 12 |
τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐξεδρῶν τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πρὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπρός greek Meaning * To or towards * Pertaining to (genitive case) * Near to (dative case) * According to * About Preposition. Occurs 703 times in the New Testament. πρός is a common preposition in Koine Greek that carries different meanings. It most frequently takes the accusative case, but at times it takes the genitive or dative cases, giving it a different meaning again. At its core, it usually describes movement or relationship toward someone or something, whether physical, s… νότον καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” κατὰ τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θυρώματα ἀπ ἀρχῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἀρχή greek Meaning: * Beginning * First * Elementary * Rulers, rule, domain Noun, feminine (first declension) Occurs 56 times in the New Testament, consistently conveying the idea of primacy - whether temporal (i.e. the start, e.g. John 1:1) or causal (i.e. the source) or governmental (i.e. the ruler, e.g. Ephesians 6:12 τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article περιπάτου ὡς ἐπὶ φῶς διαστήματος καλάμου καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” κατ ἀνατολὰς τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article εἰσπορεύεσθαι διplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδιά greek Meaning: * Through * Because * On account of Preposition that relates to movement through space, time, means or cause - it's a preposition of movement and mediation. When used with the genitive case, διά emphasizes the means or channel by which something happens.John 1:3Matthew 24:12John 1:32 Timothy 2:10Romans 5:1John 1:17 αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| 13 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” εἶπεν πρόςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπρός greek Meaning * To or towards * Pertaining to (genitive case) * Near to (dative case) * According to * About Preposition. Occurs 703 times in the New Testament. πρός is a common preposition in Koine Greek that carries different meanings. It most frequently takes the accusative case, but at times it takes the genitive or dative cases, giving it a different meaning again. At its core, it usually describes movement or relationship toward someone or something, whether physical, s… με αἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐξέδραι αἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πρὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπρός greek Meaning * To or towards * Pertaining to (genitive case) * Near to (dative case) * According to * About Preposition. Occurs 703 times in the New Testament. πρός is a common preposition in Koine Greek that carries different meanings. It most frequently takes the accusative case, but at times it takes the genitive or dative cases, giving it a different meaning again. At its core, it usually describes movement or relationship toward someone or something, whether physical, s… βορρᾶν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” αἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐξέδραι αἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πρὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπρός greek Meaning * To or towards * Pertaining to (genitive case) * Near to (dative case) * According to * About Preposition. Occurs 703 times in the New Testament. πρός is a common preposition in Koine Greek that carries different meanings. It most frequently takes the accusative case, but at times it takes the genitive or dative cases, giving it a different meaning again. At its core, it usually describes movement or relationship toward someone or something, whether physical, s… νότον αἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article οὖσαιplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. κατὰ πρόσωπον τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article διαστημάτων αὗταίplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 εἰσινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. αἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐξέδραι τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἁγίου ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. αἷς φάγονται ἐκεῖ οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἱερεῖς υἱοὶ Σαδδουκ οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐγγίζοντες πρὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπρός greek Meaning * To or towards * Pertaining to (genitive case) * Near to (dative case) * According to * About Preposition. Occurs 703 times in the New Testament. πρός is a common preposition in Koine Greek that carries different meanings. It most frequently takes the accusative case, but at times it takes the genitive or dative cases, giving it a different meaning again. At its core, it usually describes movement or relationship toward someone or something, whether physical, s… κύριον τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἅγια τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἁγίων καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐκεῖ θήσουσιν τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἅγια τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἁγίων καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θυσίαν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article περὶ ἁμαρτίας καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article περὶ ἀγνοίας διότι ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τόπος ἅγιος |
| 14 |
οὐκ εἰσελεύσονται ἐκεῖ πάρεξ τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἱερέων οὐκ ἐξελεύσονται ἐκ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἁγίου εἰς τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article αὐλὴν τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐξωτέραν ὅπως διὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδιά greek Meaning: * Through * Because * On account of Preposition that relates to movement through space, time, means or cause - it's a preposition of movement and mediation. When used with the genitive case, διά emphasizes the means or channel by which something happens.John 1:3Matthew 24:12John 1:32 Timothy 2:10Romans 5:1John 1:17 παντὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 ἅγιοι ὦσινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article προσάγοντες καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” μὴ ἅπτωνται τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article στολισμοῦ αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. οἷς λειτουργοῦσιν ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. αὐτοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) διότι ἅγιά ἐστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐνδύσονται ἱμάτια ἕτερα ὅταν ἅπτωνται τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article λαοῦ |
| 15 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” συνετελέσθη ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article διαμέτρησις τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article οἴκου ἔσωθεν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐξήγαγέν με καθ ὁδὸν τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πύλης τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article βλεπούσης πρὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπρός greek Meaning * To or towards * Pertaining to (genitive case) * Near to (dative case) * According to * About Preposition. Occurs 703 times in the New Testament. πρός is a common preposition in Koine Greek that carries different meanings. It most frequently takes the accusative case, but at times it takes the genitive or dative cases, giving it a different meaning again. At its core, it usually describes movement or relationship toward someone or something, whether physical, s… ἀνατολὰς καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” διεμέτρησεν τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὑπόδειγμα τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article οἴκου κυκλόθεν ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. διατάξει |
| 16 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἔστη κατὰ νώτου τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πύλης τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article βλεπούσης κατὰ ἀνατολὰς καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” διεμέτρησεν πεντακοσίους ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article καλάμῳ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μέτρου |
| 17 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐπέστρεψεν πρὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπρός greek Meaning * To or towards * Pertaining to (genitive case) * Near to (dative case) * According to * About Preposition. Occurs 703 times in the New Testament. πρός is a common preposition in Koine Greek that carries different meanings. It most frequently takes the accusative case, but at times it takes the genitive or dative cases, giving it a different meaning again. At its core, it usually describes movement or relationship toward someone or something, whether physical, s… βορρᾶν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” διεμέτρησεν τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κατὰ πρόσωπον τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article βορρᾶ πήχεις πεντακοσίους ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article καλάμῳ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μέτρου |
| 18 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐπέστρεψεν πρὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπρός greek Meaning * To or towards * Pertaining to (genitive case) * Near to (dative case) * According to * About Preposition. Occurs 703 times in the New Testament. πρός is a common preposition in Koine Greek that carries different meanings. It most frequently takes the accusative case, but at times it takes the genitive or dative cases, giving it a different meaning again. At its core, it usually describes movement or relationship toward someone or something, whether physical, s… θάλασσαν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” διεμέτρησεν τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κατὰ πρόσωπον τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θαλάσσης πεντακοσίους ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article καλάμῳ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μέτρου |
| 19 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐπέστρεψεν πρὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπρός greek Meaning * To or towards * Pertaining to (genitive case) * Near to (dative case) * According to * About Preposition. Occurs 703 times in the New Testament. πρός is a common preposition in Koine Greek that carries different meanings. It most frequently takes the accusative case, but at times it takes the genitive or dative cases, giving it a different meaning again. At its core, it usually describes movement or relationship toward someone or something, whether physical, s… νότον καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” διεμέτρησεν κατέναντι τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article νότου πεντακοσίους ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article καλάμῳ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μέτρου |
| 20 |
τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τέσσαρα μέρη τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καλάμου καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” διέταξεν αὐτὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” περίβολον αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) κύκλῳ πεντακοσίων πρὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπρός greek Meaning * To or towards * Pertaining to (genitive case) * Near to (dative case) * According to * About Preposition. Occurs 703 times in the New Testament. πρός is a common preposition in Koine Greek that carries different meanings. It most frequently takes the accusative case, but at times it takes the genitive or dative cases, giving it a different meaning again. At its core, it usually describes movement or relationship toward someone or something, whether physical, s… ἀνατολὰς καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” πεντακοσίων πηχῶν εὖρος τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article διαστέλλειν ἀνὰ μέσον τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἁγίων καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἀνὰ μέσον τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article προτειχίσματος τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. διατάξει τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article οἴκου |
| 1 |
Then he brought me forth into the utter court, the way toward the north: and he brought me into the chamber that was over against the separate place, and which was before the building toward the north.
|
| 2 |
Before the length of an hundred cubits was the north door, and the breadth was fifty cubits.
|
| 3 |
Over against the twenty cubits which were for the inner court, and over against the pavement which was for the utter court, was gallery against gallery in three stories.
|
| 4 |
And before the chambers was a walk of ten cubits breadth inward, a way of one cubit; and their doors toward the north.
|
| 5 |
Now the upper chambers were shorter: for the galleries were higher than these, than the lower, and than the middlemost of the building.
|
| 6 |
For they were in three stories, but had not pillars as the pillars of the courts: therefore the building was straitened more than the lowest and the middlemost from the ground.
|
| 7 |
And the wall that was without over against the chambers, toward the utter court on the forepart of the chambers, the length thereof was fifty cubits.
|
| 8 |
For the length of the chambers that were in the utter court was fifty cubits: and, lo, before the temple were an hundred cubits.
|
| 9 |
And from under these chambers was the entry on the east side, as one goeth into them from the utter court.
|
| 10 |
The chambers were in the thickness of the wall of the court toward the east, over against the separate place, and over against the building.
|
| 11 |
And the way before them was like the appearance of the chambers which were toward the north, as long as they, and as broad as they: and all their goings out were both according to their fashions, and according to their doors.
|
| 12 |
And according to the doors of the chambers that were toward the south was a door in the head of the way, even the way directly before the wall toward the east, as one entereth into them.
|
| 13 |
Then said he unto me, The north chambers and the south chambers, which are before the separate place, they be holy chambers, where the priests that approach unto the LORD shall eat the most holy things: there shall they lay the most holy things, and the meat offering, and the sin offering, and the trespass offering; for the place is holy.
|
| 14 |
When the priests enter therein, then shall they not go out of the holy place into the utter court, but there they shall lay their garments wherein they minister; for they are holy; and shall put on other garments, and shall approach to those things which are for the people.
|
| 15 |
Now when he had made an end of measuring the inner house, he brought me forth toward the gate whose prospect is toward the east, and measured it round about.
|
| 16 |
He measured the east side with the measuring reed, five hundred reeds, with the measuring reed round about.
|
| 17 |
He measured the north side, five hundred reeds, with the measuring reed round about.
|
| 18 |
He measured the south side, five hundred reeds, with the measuring reed.
|
| 19 |
He turned about to the west side, and measured five hundred reeds with the measuring reed.
|
| 20 |
He measured it by the four sides: it had a wall round about, five hundred reeds long, and five hundred broad, to make a separation between the sanctuary and the profane place.
|
Ezekiel 41 ← Ezekiel 42 → Ezekiel 43
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Ezekiel
ezekiel_42.txt · Last modified: by 127.0.0.1
