job_11:4
                Job 11:4
| Hebrew |   
וַ֭תֹּאמֶר זַ֣ךְ לִקְחִ֑י וּ֝בַ֗ר הָיִ֥יתִיplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigהָיָה  hebrew The word הָיָה means “to exist” or “to be” or “to become” or “to come into being” and occurs 3561 times in the Old Testament. This is the foundational verb of existence, identity, becoming and occurrence. * It is used in the creation narrative of Genesis 1, represented by the English words Genesis 1:3Exodus 3:12Ruth 1:1Isaiah 2:2 בְעֵינֶֽיךָ  | 
	
| ESV |   
For you say, 'My doctrine is pure, and I am clean in God's eyes.'
   | 
	
| NIV |   
You say to God, 'My beliefs are flawless and I am pure in your sight.'
   | 
	
| NLT |   
You claim, 'My beliefs are pure,' and 'I am clean in the sight of God.'
   | 
	
| LXX |   
μὴ γὰρ λέγε ὅτι καθαρός εἰμιplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί  greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. τοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἔργοις καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἄμεμπτος ἐναντίον αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)  | 
	
| KJV |   
For thou hast said, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
   | 
	
Job 11:3 ← Job 11:4 → Job 11:5
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Job → Job 11
job_11/4.txt · Last modified:  by 127.0.0.1
                
                