job_11
Job 11
Text
| 1 | |
| 2 | |
| 3 | |
| 4 |
וַ֭תֹּאמֶר זַ֣ךְ לִקְחִ֑י וּ֝בַ֗ר הָיִ֥יתִיplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigהָיָה hebrew The word הָיָה means “to exist” or “to be” or “to become” or “to come into being” and occurs 3561 times in the Old Testament. This is the foundational verb of existence, identity, becoming and occurrence. * It is used in the creation narrative of Genesis 1, represented by the English words Genesis 1:3Exodus 3:12Ruth 1:1Isaiah 2:2 בְעֵינֶֽיךָ |
| 5 | |
| 6 | |
| 7 | |
| 8 |
גָּבְהֵ֣י שָׁ֭מַיִםplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigשָׁמַיִם hebrew Meanings: * Heaven or heavens * Sky * Compass Masculine noun. The word is dual in form (ending in -ַיִם) which normally indicates two things (like eyes and hands), however, however it functions as a plural. Deuteronomy 10:14 states that Genesis 1:20Psalm 115:3 מַה תִּפְעָ֑ל עֲמֻקָּ֥ה מִ֝שְּׁא֗וֹל מַה תֵּדָֽע |
| 9 |
אֲרֻכָּ֣ה מֵאֶ֣רֶץplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֶרֶץ hebrew Meaning: * Earth (e.g. Genesis 1:1) or world * Land * Countries or country The word אֶרֶץ can designate the whole of planet earth, or the inhabitable world or the national territory or ground. When coupled with heavens (שָׁמַיִם), the phrase indicates the entire created order.Genesis 12:1 מִדָּ֑הּ וּ֝רְחָבָ֗ה מִנִּי יָֽם |
| 10 | |
| 11 | |
| 12 | |
| 13 |
אִם אַ֭תָּ֗ה הֲכִינ֣וֹתָplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigכּוּן Meaning * To be firm * Establish * Prepare * Set Verb. Occurs about 200 times in the Old Testament. Meanings by Stem Qal Stem (basic form) To be firm, stable, fixed, established. Describes something that stands securely or endures.Psalm 93:2Psalm 103:19Proverbs 16:9Psalm 96:102 Samuel 7:16Proverbs 16:3Luke 22:321 Peter 5:101 Corinthians 1:8Hebrews 2:3Colossians 1:23Matthew 25:34 לִבֶּ֑ךָplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigלֵב hebrew Meaning: * The heart * Used figuratively for the feelings, the will and even the intellect * The centre of anything Noun, masculine (although conceptually neutral, being used for both men and women). Occurs nearly 600 times in the Old Testament.1 Samuel 25:37Genesis 6:5Exodus 8:151 Samuel 24:51 Samuel 16:7Jeremiah 17:9Deuteronomy 10:16Deuteronomy 6:5Deuteronomy 6:5Psalm 9:1 (NIV)(verse 2 in the Hebrew Bible)Deuteronomy 6:5Genesis 6:51 Samuel 1:13Psalm 95:10Deuteronomy 6:5… וּפָרַשְׂתָּ֖ אֵלָ֣יו כַּפֶּֽךָ |
| 14 | |
| 15 |
כִּי אָ֤ז תִּשָּׂ֣א פָנֶ֣יךָ מִמּ֑וּם וְהָיִ֥יתָplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigהָיָה hebrew The word הָיָה means “to exist” or “to be” or “to become” or “to come into being” and occurs 3561 times in the Old Testament. This is the foundational verb of existence, identity, becoming and occurrence. * It is used in the creation narrative of Genesis 1, represented by the English words Genesis 1:3Exodus 3:12Ruth 1:1Isaiah 2:2 מֻ֝צָ֗ק וְלֹ֣א תִירָֽא |
| 16 | |
| 17 |
וּֽ֭מִצָּהֳרַיִם יָק֣וּם חָ֑לֶד תָּ֝עֻ֗פָה כַּבֹּ֥קֶר תִּהְיֶֽהplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigהָיָה hebrew The word הָיָה means “to exist” or “to be” or “to become” or “to come into being” and occurs 3561 times in the Old Testament. This is the foundational verb of existence, identity, becoming and occurrence. * It is used in the creation narrative of Genesis 1, represented by the English words Genesis 1:3Exodus 3:12Ruth 1:1Isaiah 2:2 |
| 18 | |
| 19 | |
| 20 |
| 1 |
Then Zophar the Naamathite answered and said:
|
| 2 |
“Should a multitude of words go unanswered, and a man full of talk be judged right?
|
| 3 |
Should your babble silence men, and when you mock, shall no one shame you?
|
| 4 |
For you say, 'My doctrine is pure, and I am clean in God's eyes.'
|
| 5 |
But oh, that God would speak and open his lips to you,
|
| 6 |
and that he would tell you the secrets of wisdom! For he is manifold in understanding. Know then that God exacts of you less than your guilt deserves.
|
| 7 |
“Can you find out the deep things of God? Can you find out the limit of the Almighty?
|
| 8 |
It is higher than heaven- what can you do? Deeper than Sheol- what can you know?
|
| 9 |
Its measure is longer than the earth and broader than the sea.
|
| 10 |
If he passes through and imprisons and summons the court, who can turn him back?
|
| 11 |
For he knows worthless men; when he sees iniquity, will he not consider it?
|
| 12 |
But a stupid man will get understanding when a wild donkey's colt is born a man!
|
| 13 |
“If you prepare your heart, you will stretch out your hands toward him.
|
| 14 |
If iniquity is in your hand, put it far away, and let not injustice dwell in your tents.
|
| 15 |
Surely then you will lift up your face without blemish; you will be secure and will not fear.
|
| 16 |
You will forget your misery; you will remember it as waters that have passed away.
|
| 17 |
And your life will be brighter than the noonday; its darkness will be like the morning.
|
| 18 |
And you will feel secure, because there is hope; you will look around and take your rest in security.
|
| 19 |
You will lie down, and none will make you afraid; many will court your favor.
|
| 20 |
But the eyes of the wicked will fail; all way of escape will be lost to them, and their hope is to breathe their last.“
|
| 1 |
Then Zophar the Naamathite replied:
|
| 2 |
“Are all these words to go unanswered? Is this talker to be vindicated?
|
| 3 |
Will your idle talk reduce men to silence? Will no one rebuke you when you mock?
|
| 4 |
You say to God, 'My beliefs are flawless and I am pure in your sight.'
|
| 5 |
Oh, how I wish that God would speak, that he would open his lips against you
|
| 6 |
and disclose to you the secrets of wisdom, for true wisdom has two sides. Know this: God has even forgotten some of your sin.
|
| 7 |
“Can you fathom the mysteries of God? Can you probe the limits of the Almighty?
|
| 8 |
They are higher than the heavens-what can you do? They are deeper than the depths of the grave -what can you know?
|
| 9 |
Their measure is longer than the earth and wider than the sea.
|
| 10 |
“If he comes along and confines you in prison and convenes a court, who can oppose him?
|
| 11 |
Surely he recognizes deceitful men; and when he sees evil, does he not take note?
|
| 12 |
But a witless man can no more become wise than a wild donkey's colt can be born a man.
|
| 13 |
“Yet if you devote your heart to him and stretch out your hands to him,
|
| 14 |
if you put away the sin that is in your hand and allow no evil to dwell in your tent,
|
| 15 |
then you will lift up your face without shame; you will stand firm and without fear.
|
| 16 |
You will surely forget your trouble, recalling it only as waters gone by.
|
| 17 |
Life will be brighter than noonday, and darkness will become like morning.
|
| 18 |
You will be secure, because there is hope; you will look about you and take your rest in safety.
|
| 19 |
You will lie down, with no one to make you afraid, and many will court your favor.
|
| 20 |
But the eyes of the wicked will fail, and escape will elude them; their hope will become a dying gasp.“
|
| 1 |
Then Zophar the Naamathite replied to Job:
|
| 2 |
“Shouldn't someone answer this torrent of words? Is a person proved innocent just by a lot of talking?
|
| 3 |
Should I remain silent while you babble on? When you mock God, shouldn't someone make you ashamed?
|
| 4 |
You claim, 'My beliefs are pure,' and 'I am clean in the sight of God.'
|
| 5 |
If only God would speak; if only he would tell you what he thinks!
|
| 6 |
If only he would tell you the secrets of wisdom, for true wisdom is not a simple matter. Listen! God is doubtless punishing you far less than you deserve!
|
| 7 |
“Can you solve the mysteries of God? Can you discover everything about the Almighty?
|
| 8 |
Such knowledge is higher than the heavens– and who are you? It is deeper than the underworld– what do you know?
|
| 9 |
It is broader than the earth and wider than the sea.
|
| 10 |
If God comes and puts a person in prison or calls the court to order, who can stop him?
|
| 11 |
For he knows those who are false, and he takes note of all their sins.
|
| 12 |
An empty-headed person won't become wise any more than a wild donkey can bear a human child.
|
| 13 |
“If only you would prepare your heart and lift up your hands to him in prayer!
|
| 14 |
Get rid of your sins, and leave all iniquity behind you.
|
| 15 |
Then your face will brighten with innocence. You will be strong and free of fear.
|
| 16 |
You will forget your misery; it will be like water flowing away.
|
| 17 |
Your life will be brighter than the noonday. Even darkness will be as bright as morning.
|
| 18 |
Having hope will give you courage. You will be protected and will rest in safety.
|
| 19 |
You will lie down unafraid, and many will look to you for help.
|
| 20 |
But the wicked will be blinded. They will have no escape. Their only hope is death.“
|
| 1 |
ὑπολαβὼν δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. Σωφαρ ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Μιναῖος λέγει |
| 2 |
ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πολλὰ λέγων καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἀντακούσεται ἢ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article εὔλαλος οἴεται εἶναιplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. δίκαιος εὐλογημένος γεννητὸς γυναικὸς ὀλιγόβιος |
| 3 |
μὴ πολὺς ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. ῥήμασιν γίνου οὐ γάρ ἐστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀντικρινόμενός σοι |
| 4 |
μὴ γὰρ λέγε ὅτι καθαρός εἰμιplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. τοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἔργοις καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἄμεμπτος ἐναντίον αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| 5 |
ἀλλὰ πῶς ἂν ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κύριος λαλήσαι πρὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπρός greek Meaning * To or towards * Pertaining to (genitive case) * Near to (dative case) * According to * About Preposition. Occurs 703 times in the New Testament. πρός is a common preposition in Koine Greek that carries different meanings. It most frequently takes the accusative case, but at times it takes the genitive or dative cases, giving it a different meaning again. At its core, it usually describes movement or relationship toward someone or something, whether physical, s… σέ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἀνοίξει χείλη αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) μετὰ σοῦ |
| 6 |
εἶτα ἀναγγελεῖ σοι δύναμιν σοφίας ὅτι διπλοῦς ἔσταιplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κατὰ σέ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τότε γνώσῃ ὅτι ἄξιά σοι ἀπέβη ἀπὸ κυρίου ὧν ἡμάρτηκας |
| 7 |
ἦ ἴχνος κυρίου εὑρήσεις ἢ εἰς τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἔσχατα ἀφίκου ἃ ἐποίησενplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigποιέω Meaning: * To do * To make This verb - to do or make - is used in connection with a large range of activities including creation, covenant formation, obedience, miracles, sin and worship. Verb forms Present tense Person Greek Form ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article παντοκράτωρ |
| 8 |
ὑψηλὸς ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article οὐρανόςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὐρανός Meaning: * The sky * Air * Heaven or heavens 278 occurrences in the New Testament. Οὐρανός is used in Scripture to describe the sky and universe (that is, the visible expanse above the earth) as well as the transcendent realm where God is present. For example, in Matthew 6:26Matthew 24:29Matthew 6:9 καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τί ποιήσειςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigποιέω Meaning: * To do * To make This verb - to do or make - is used in connection with a large range of activities including creation, covenant formation, obedience, miracles, sin and worship. Verb forms Present tense Person Greek Form βαθύτερα δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. ᾅδου τί οἶδας |
| 9 |
ἢ μακρότερα μέτρου γῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigγῆ Meaning: * Soil or ground (e.g. Matthew 13:5) * Land (e.g. Luke 4:5) * Country * Earth (e.g. Matthew 5:5) Feminine noun. Connected to the English words “ground”, “geometry” and “geology”. It occurs throughout the LXX and the New Testament (approximately 250 times in the New Testament) and its meaning varies subtly on context, for example, in the LXX:Genesis 1:1Genesis 2:7Genesis 12:1 ἢ εὔρους θαλάσσης |
| 10 |
ἐὰν δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. καταστρέψῃ τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πάνταplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 τίς ἐρεῖ αὐτῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) τί ἐποίησαςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigποιέω Meaning: * To do * To make This verb - to do or make - is used in connection with a large range of activities including creation, covenant formation, obedience, miracles, sin and worship. Verb forms Present tense Person Greek Form |
| 11 |
αὐτὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) γὰρ οἶδεν ἔργα ἀνόμων ἰδὼν δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἄτοπα οὐ παρόψεται |
| 12 |
ἄνθρωπος δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἄλλως νήχεται λόγοιςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigλόγος Meaning * A word or words * Statement * Message * Speech * Account * Used in John to mean God the Son Masculine noun. Related to the verb λέγω. λόγος in Greek Thought Before the New Testament, λόγος already had deep philosophical use. In Greek philosophy, λόγος was the rational principle that ordered the universe, the divine reason that structured all things. In Heraclitus, λόγος referred to the unifying rational principle behind the constant change in the world.… βροτὸς δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. γεννητὸς γυναικὸς ἴσα ὄνῳ ἐρημίτῃ |
| 13 |
εἰ γὰρ σὺ καθαρὰν ἔθου τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article καρδίαν σου ὑπτιάζεις δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. χεῖρας πρὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπρός greek Meaning * To or towards * Pertaining to (genitive case) * Near to (dative case) * According to * About Preposition. Occurs 703 times in the New Testament. πρός is a common preposition in Koine Greek that carries different meanings. It most frequently takes the accusative case, but at times it takes the genitive or dative cases, giving it a different meaning again. At its core, it usually describes movement or relationship toward someone or something, whether physical, s… αὐτόνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| 14 |
εἰ ἄνομόν τί ἐστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. χερσίν σου πόρρω ποίησονplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigποιέω Meaning: * To do * To make This verb - to do or make - is used in connection with a large range of activities including creation, covenant formation, obedience, miracles, sin and worship. Verb forms Present tense Person Greek Form αὐτὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἀπὸ σοῦ ἀδικία δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. διαίτῃ σου μὴ αὐλισθήτω |
| 15 |
οὕτως γὰρ ἀναλάμψει σου τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πρόσωπον ὥσπερ ὕδωρ καθαρόν ἐκδύσῃ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ῥύπον καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” οὐ μὴ φοβηθῇς |
| 16 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κόπον ἐπιλήσῃ ὥσπερ κῦμα παρελθὸν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” οὐ πτοηθήσῃ |
| 17 |
ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. εὐχή σου ὥσπερ ἑωσφόρος ἐκ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. μεσημβρίας ἀνατελεῖ σοι ζωή |
| 18 |
πεποιθώς τε ἔσῃplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ὅτι ἔστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. σοι ἐλπίς ἐκ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. μερίμνης καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” φροντίδος ἀναφανεῖταί σοι εἰρήνη |
| 19 |
ἡσυχάσεις γάρ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” οὐκ ἔσταιplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πολεμῶν σε μεταβαλόμενοι δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. πολλοί σου δεηθήσονται |
| 20 |
σωτηρία δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. αὐτοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἀπολείψει ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article γὰρ ἐλπὶς αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἀπώλεια ὀφθαλμοὶ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἀσεβῶν τακήσονται |
| 1 |
Then answered Zophar the Naamathite, and said,
|
| 2 |
Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
|
| 3 |
Should thy lies make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed?
|
| 4 |
For thou hast said, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
|
| 5 |
But oh that God would speak, and open his lips against thee;
|
| 6 |
And that he would shew thee the secrets of wisdom, that they are double to that which is! Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth.
|
| 7 |
Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty unto perfection?
|
| 8 |
It is as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know?
|
| 9 |
The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
|
| 10 |
If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?
|
| 11 |
For he knoweth vain men: he seeth wickedness also; will he not then consider it?
|
| 12 |
For vain man would be wise, though man be born like a wild ass's colt.
|
| 13 |
If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him;
|
| 14 |
If iniquity be in thine hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tabernacles.
|
| 15 |
For then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear:
|
| 16 |
Because thou shalt forget thy misery, and remember it as waters that pass away:
|
| 17 |
And thine age shall be clearer than the noonday; thou shalt shine forth, thou shalt be as the morning.
|
| 18 |
And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt dig about thee, and thou shalt take thy rest in safety.
|
| 19 |
Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit unto thee.
|
| 20 |
But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the giving up of the ghost.
|
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Job
job_11.txt · Last modified: by 127.0.0.1
