job_27:16
Job 27:16
| Hebrew |
אִם יִצְבֹּ֣ר כֶּעָפָ֣ר כָּ֑סֶף וְ֝כַחֹ֗מֶר יָכִ֥יןplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigכּוּן Meaning * To be firm * Establish * Prepare * Set Verb. Occurs about 200 times in the Old Testament. Meanings by Stem Qal Stem (basic form) To be firm, stable, fixed, established. Describes something that stands securely or endures.Psalm 93:2Psalm 103:19Proverbs 16:9Psalm 96:102 Samuel 7:16Proverbs 16:3Luke 22:321 Peter 5:101 Corinthians 1:8Hebrews 2:3Colossians 1:23Matthew 25:34 מַלְבּֽוּשׁ |
| ESV |
Though he heap up silver like dust, and pile up clothing like clay,
|
| NIV |
Though he heaps up silver like dust and clothes like piles of clay,
|
| NLT |
“Evil people may have piles of money and may store away mounds of clothing.
|
| LXX |
ἐὰν συναγάγῃ ὥσπερ γῆνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigγῆ Meaning: * Soil or ground (e.g. Matthew 13:5) * Land (e.g. Luke 4:5) * Country * Earth (e.g. Matthew 5:5) Feminine noun. Connected to the English words “ground”, “geometry” and “geology”. It occurs throughout the LXX and the New Testament (approximately 250 times in the New Testament) and its meaning varies subtly on context, for example, in the LXX:Genesis 1:1Genesis 2:7Genesis 12:1 ἀργύριον ἴσα δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. πηλῷ ἑτοιμάσῃ χρυσίον |
| KJV |
Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;
|
Job 27:15 ← Job 27:16 → Job 27:17
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Job → Job 27
job_27/16.txt · Last modified: by 127.0.0.1
