job_27
Job 27
Verses: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23
Text
| 1 | |
| 2 | |
| 3 |
כִּֽי כָל ע֣וֹד נִשְׁמָתִ֣י בִ֑י וְר֖וּחַplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigרוּחַ hebrew Meaning: * Wind * Breath * Spirit Noun. Occurs about 380 times in the Old Testament. Though usually feminine, רוּחַ sometimes takes masculine verbs and adjectives, especially when referring to the Spirit of God (רוּחַ יְהוָה).Exodus 10:13Genesis 6:17Genesis 41:8Proverbs 16:32Ecclesiastes 12:7Genesis 1:2Judges 3:10Ezekiel 36:27Genesis 2:7John 3:8Genesis 1:2Genesis 8:1 אֱל֣וֹהַּ בְּאַפִּֽי |
| 4 | |
| 5 |
חָלִ֣ילָה לִּי֮ אִם אַצְדִּ֪יק אֶ֫תְכֶ֥םplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( עַד אֶגְוָ֑ע לֹא אָסִ֖יר תֻּמָּתִ֣י מִמֶּֽנִּי |
| 6 | |
| 7 |
יְהִ֣יplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigהָיָה hebrew The word הָיָה means “to exist” or “to be” or “to become” or “to come into being” and occurs 3561 times in the Old Testament. This is the foundational verb of existence, identity, becoming and occurrence. * It is used in the creation narrative of Genesis 1, represented by the English words Genesis 1:3Exodus 3:12Ruth 1:1Isaiah 2:2 כְ֭רָשָׁע אֹ֣יְבִ֑י וּמִתְקוֹמְמִ֥י כְעַוָּֽל |
| 8 | |
| 9 | |
| 10 | |
| 11 |
אוֹרֶ֣ה אֶתְכֶ֣םplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( בְּיַד אֵ֑ל אֲשֶׁ֥ר עִם שַׁ֝דַּ֗י לֹ֣א אֲכַחֵֽד |
| 12 | |
| 13 | |
| 14 | |
| 15 | |
| 16 |
אִם יִצְבֹּ֣ר כֶּעָפָ֣ר כָּ֑סֶף וְ֝כַחֹ֗מֶר יָכִ֥יןplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigכּוּן Meaning * To be firm * Establish * Prepare * Set Verb. Occurs about 200 times in the Old Testament. Meanings by Stem Qal Stem (basic form) To be firm, stable, fixed, established. Describes something that stands securely or endures.Psalm 93:2Psalm 103:19Proverbs 16:9Psalm 96:102 Samuel 7:16Proverbs 16:3Luke 22:321 Peter 5:101 Corinthians 1:8Hebrews 2:3Colossians 1:23Matthew 25:34 מַלְבּֽוּשׁ |
| 17 |
יָ֭כִיןplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigכּוּן Meaning * To be firm * Establish * Prepare * Set Verb. Occurs about 200 times in the Old Testament. Meanings by Stem Qal Stem (basic form) To be firm, stable, fixed, established. Describes something that stands securely or endures.Psalm 93:2Psalm 103:19Proverbs 16:9Psalm 96:102 Samuel 7:16Proverbs 16:3Luke 22:321 Peter 5:101 Corinthians 1:8Hebrews 2:3Colossians 1:23Matthew 25:34 וְצַדִּ֣יק יִלְבָּ֑שׁ וְ֝כֶ֗סֶף נָקִ֥י יַחֲלֹֽק |
| 18 | |
| 19 | |
| 20 | |
| 21 | |
| 22 | |
| 23 |
| 1 |
And Job again took up his discourse, and said:
|
| 2 |
“As God lives, who has taken away my right, and the Almighty, who has made my soul bitter,
|
| 3 |
as long as my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils,
|
| 4 |
my lips will not speak falsehood, and my tongue will not utter deceit.
|
| 5 |
Far be it from me to say that you are right; till I die I will not put away my integrity from me.
|
| 6 |
I hold fast my righteousness and will not let it go; my heart does not reproach me for any of my days.
|
| 7 |
“Let my enemy be as the wicked, and let him who rises up against me be as the unrighteous.
|
| 8 |
For what is the hope of the godless when God cuts him off, when God takes away his life?
|
| 9 |
Will God hear his cry when distress comes upon him?
|
| 10 |
Will he take delight in the Almighty? Will he call upon God at all times?
|
| 11 |
I will teach you concerning the hand of God; what is with the Almighty I will not conceal.
|
| 12 |
Behold, all of you have seen it yourselves; why then have you become altogether vain?
|
| 13 |
“This is the portion of a wicked man with God, and the heritage that oppressors receive from the Almighty:
|
| 14 |
If his children are multiplied, it is for the sword, and his descendants have not enough bread.
|
| 15 |
Those who survive him the pestilence buries, and his widows do not weep.
|
| 16 |
Though he heap up silver like dust, and pile up clothing like clay,
|
| 17 |
he may pile it up, but the righteous will wear it, and the innocent will divide the silver.
|
| 18 |
He builds his house like a moth's, like a booth that a watchman makes.
|
| 19 |
He goes to bed rich, but will do so no more; he opens his eyes, and his wealth is gone.
|
| 20 |
Terrors overtake him like a flood; in the night a whirlwind carries him off.
|
| 21 |
The east wind lifts him up and he is gone; it sweeps him out of his place.
|
| 22 |
It hurls at him without pity; he flees from its power in headlong flight.
|
| 23 |
It claps its hands at him and hisses at him from its place.
|
| 1 |
And Job continued his discourse:
|
| 2 |
“As surely as God lives, who has denied me justice, the Almighty, who has made me taste bitterness of soul,
|
| 3 |
as long as I have life within me, the breath of God in my nostrils,
|
| 4 |
my lips will not speak wickedness, and my tongue will utter no deceit.
|
| 5 |
I will never admit you are in the right; till I die, I will not deny my integrity.
|
| 6 |
I will maintain my righteousness and never let go of it; my conscience will not reproach me as long as I live.
|
| 7 |
“May my enemies be like the wicked, my adversaries like the unjust!
|
| 8 |
For what hope has the godless when he is cut off, when God takes away his life?
|
| 9 |
Does God listen to his cry when distress comes upon him?
|
| 10 |
Will he find delight in the Almighty? Will he call upon God at all times?
|
| 11 |
“I will teach you about the power of God; the ways of the Almighty I will not conceal.
|
| 12 |
You have all seen this yourselves. Why then this meaningless talk?
|
| 13 |
“Here is the fate God allots to the wicked, the heritage a ruthless man receives from the Almighty:
|
| 14 |
However many his children, their fate is the sword; his offspring will never have enough to eat.
|
| 15 |
The plague will bury those who survive him, and their widows will not weep for them.
|
| 16 |
Though he heaps up silver like dust and clothes like piles of clay,
|
| 17 |
what he lays up the righteous will wear, and the innocent will divide his silver.
|
| 18 |
The house he builds is like a moth's cocoon, like a hut made by a watchman.
|
| 19 |
He lies down wealthy, but will do so no more; when he opens his eyes, all is gone.
|
| 20 |
Terrors overtake him like a flood; a tempest snatches him away in the night.
|
| 21 |
The east wind carries him off, and he is gone; it sweeps him out of his place.
|
| 22 |
It hurls itself against him without mercy as he flees headlong from its power.
|
| 23 |
It claps its hands in derision and hisses him out of his place.
|
| 1 |
Job continued speaking:
|
| 2 |
“I vow by the living God, who has taken away my rights, by the Almighty who has embittered my soul–
|
| 3 |
As long as I live, while I have breath from God,
|
| 4 |
my lips will speak no evil, and my tongue will speak no lies.
|
| 5 |
I will never concede that you are right; I will defend my integrity until I die.
|
| 6 |
I will maintain my innocence without wavering. My conscience is clear for as long as I live.
|
| 7 |
“May my enemy be punished like the wicked, my adversary like those who do evil.
|
| 8 |
For what hope do the godless have when God cuts them off and takes away their life?
|
| 9 |
Will God listen to their cry when trouble comes upon them?
|
| 10 |
Can they take delight in the Almighty? Can they call to God at any time?
|
| 11 |
I will teach you about God's power. I will not conceal anything concerning the Almighty.
|
| 12 |
But you have seen all this, yet you say all these useless things to me.
|
| 13 |
“This is what the wicked will receive from God; this is their inheritance from the Almighty.
|
| 14 |
They may have many children, but the children will die in war or starve to death.
|
| 15 |
Those who survive will die of a plague, and not even their widows will mourn them.
|
| 16 |
“Evil people may have piles of money and may store away mounds of clothing.
|
| 17 |
But the righteous will wear that clothing, and the innocent will divide that money.
|
| 18 |
The wicked build houses as fragile as a spider's web, as flimsy as a shelter made of branches.
|
| 19 |
The wicked go to bed rich but wake to find that all their wealth is gone.
|
| 20 |
Terror overwhelms them like a flood, and they are blown away in the storms of the night.
|
| 21 |
The east wind carries them away, and they are gone. It sweeps them away.
|
| 22 |
It whirls down on them without mercy. They struggle to flee from its power.
|
| 23 |
But everyone jeers at them and mocks them.
|
| 1 |
ἔτι δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. προσθεὶς Ιωβ εἶπεν τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article προοιμίῳ |
| 2 |
ζῇ κύριος ὃς οὕτω με κέκρικεν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article παντοκράτωρ ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πικράνας μου τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ψυχήν |
| 3 |
ἦ μὴν ἔτι τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πνοῆς μου ἐνούσης πνεῦμα δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. θεῖον τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article περιόν μοι ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. ῥισίν |
| 4 | |
| 5 |
μή μοι εἴηplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. δικαίους ὑμᾶς ἀποφῆναι ἕως ἂν ἀποθάνω οὐ γὰρ ἀπαλλάξω μου τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀκακίαν |
| 6 |
δικαιοσύνῃ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. προσέχων οὐ μὴ προῶμαι οὐ γὰρ σύνοιδα ἐμαυτῷ ἄτοπα πράξας |
| 7 |
οὐ μὴν δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἀλλὰ εἴησανplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐχθροί μου ὥσπερ ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article καταστροφὴ τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀσεβῶν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐπ ἐμὲ ἐπανιστανόμενοι ὥσπερ ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀπώλεια τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article παρανόμων |
| 8 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τίς γάρ ἐστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ἐλπὶς ἀσεβεῖ ὅτι ἐπέχει πεποιθὼς ἐπὶ κύριον ἆρα σωθήσεται |
| 9 |
ἦ τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δέησιν αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) εἰσακούσεται κύριος ἢ ἐπελθούσης αὐτῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἀνάγκης |
| 10 |
μὴ ἔχει τινὰ παρρησίαν ἔναντι αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἢ ὡς ἐπικαλεσαμένου αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) εἰσακούσεται αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| 11 |
ἀλλὰ δὴ ἀναγγελῶ ὑμῖν τί ἐστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. χειρὶ κυρίου ἅ ἐστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. παρὰ παντοκράτορι οὐ ψεύσομαι |
| 12 |
ἰδοὺ δὴ πάντεςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 οἴδατε ὅτι κενὰ κενοῖς ἐπιβάλλετε |
| 13 |
αὕτηplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μερὶς ἀνθρώπου ἀσεβοῦς παρὰ κυρίου κτῆμα δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. δυναστῶν ἐλεύσεται παρὰ παντοκράτορος ἐπ αὐτούςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| 14 |
ἐὰν δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. πολλοὶ γένωνται οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article υἱοὶ αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) εἰς σφαγὴν ἔσονταιplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ἐὰν δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἀνδρωθῶσιν προσαιτήσουσιν |
| 15 |
οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. περιόντες αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. θανάτῳ τελευτήσουσιν χήρας δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) οὐθεὶς ἐλεήσει |
| 16 |
ἐὰν συναγάγῃ ὥσπερ γῆνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigγῆ Meaning: * Soil or ground (e.g. Matthew 13:5) * Land (e.g. Luke 4:5) * Country * Earth (e.g. Matthew 5:5) Feminine noun. Connected to the English words “ground”, “geometry” and “geology”. It occurs throughout the LXX and the New Testament (approximately 250 times in the New Testament) and its meaning varies subtly on context, for example, in the LXX:Genesis 1:1Genesis 2:7Genesis 12:1 ἀργύριον ἴσα δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. πηλῷ ἑτοιμάσῃ χρυσίον |
| 17 |
ταῦταplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 πάνταplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 δίκαιοι περιποιήσονται τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. χρήματα αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἀληθινοὶ καθέξουσιν |
| 18 |
ἀπέβη δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article οἶκος αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ὥσπερ σῆτες καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ὥσπερ ἀράχνη |
| 19 |
πλούσιος κοιμηθεὶς καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” οὐ προσθήσει ὀφθαλμοὺς αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) διήνοιξεν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” οὐκ ἔστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. |
| 20 |
συνήντησαν αὐτῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ὥσπερ ὕδωρ αἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὀδύναι νυκτὶ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ὑφείλατο αὐτὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) γνόφος |
| 21 |
ἀναλήμψεται αὐτὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καύσων καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἀπελεύσεται καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” λικμήσει αὐτὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐκ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τόπου αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| 22 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐπιρρίψει ἐπ αὐτὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” οὐ φείσεται ἐκ χειρὸς αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) φυγῇ φεύξεται |
| 23 |
κροτήσει ἐπ αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) χεῖρας αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” συριεῖ αὐτὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐκ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τόπου αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| 1 |
Moreover Job continued his parable, and said,
|
| 2 |
As God liveth, who hath taken away my judgment; and the Almighty, who hath vexed my soul;
|
| 3 |
All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils;
|
| 4 |
My lips shall not speak wickedness, nor my tongue utter deceit.
|
| 5 |
God forbid that I should justify you: till I die I will not remove mine integrity from me.
|
| 6 |
My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach me so long as I live.
|
| 7 |
Let mine enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.
|
| 8 |
For what is the hope of the hypocrite, though he hath gained, when God taketh away his soul?
|
| 9 |
Will God hear his cry when trouble cometh upon him?
|
| 10 |
Will he delight himself in the Almighty? will he always call upon God?
|
| 11 |
I will teach you by the hand of God: that which is with the Almighty will I not conceal.
|
| 12 |
Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye thus altogether vain?
|
| 13 |
This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they shall receive of the Almighty.
|
| 14 |
If his children be multiplied, it is for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread.
|
| 15 |
Those that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep.
|
| 16 |
Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;
|
| 17 |
He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
|
| 18 |
He buildeth his house as a moth, and as a booth that the keeper maketh.
|
| 19 |
The rich man shall lie down, but he shall not be gathered: he openeth his eyes, and he is not.
|
| 20 |
Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night.
|
| 21 |
The east wind carrieth him away, and he departeth: and as a storm hurleth him out of his place.
|
| 22 |
For God shall cast upon him, and not spare: he would fain flee out of his hand.
|
| 23 |
Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
|
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Job
job_27.txt · Last modified: by 127.0.0.1
