User Tools

Site Tools


job_31:20

Job 31:20

Hebrew
אִם לֹ֣א בֵרֲכ֣וּנִיplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigבָרַךְ

Meaning

* To kneel * To bless God as an act of adoration * To bless man as a benefit * Sometimes, to curse

Verb, appearing approximately 330 times in the Old Testament.

The word בָרַךְ marks important moments of covenant, worship, inheritance and hope.Genesis 1:28Psalm 103:1Numbers 6:24
חלצו חֲלָצָ֑יו וּמִגֵּ֥ז כְּ֝בָשַׂי יִתְחַמָּֽם
ESV
if his body has not blessed me, and if he was not warmed with the fleece of my sheep,
NIV
and his heart did not bless me for warming him with the fleece from my sheep,
NLT
did they not praise me for providing wool clothing to keep them warm?
LXX
ἀδύνατοι δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ

greek

δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English.
εἰ μὴ εὐλόγησάν με ἀπὸ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ

greek

δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English.
κουρᾶς ἀμνῶν μου ἐθερμάνθησαν οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
ὦμοι αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
KJV
If his loins have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep;

Job 31:19 ← Job 31:20 → Job 31:21

Return to: Home PageChristianityBibleOld TestamentJobJob 31

job_31/20.txt · Last modified: (external edit)