job_31:26
Job 31:26
| Hebrew | |
| ESV |
if I have looked at the sun when it shone, or the moon moving in splendor,
|
| NIV |
if I have regarded the sun in its radiance or the moon moving in splendor,
|
| NLT |
“Have I looked at the sun shining in the skies, or the moon walking down its silver pathway,
|
| LXX |
ἦ οὐχ ὁρῶ μὲν ἥλιον τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό greek Meaning: * The The definite article. Forms Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ ἐπιφαύσκοντα ἐκλείποντα σελήνην δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. φθίνουσαν οὐ γὰρ ἐπ αὐτοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. |
| KJV |
If I beheld the sun when it shined, or the moon walking in brightness;
|
Job 31:25 ← Job 31:26 → Job 31:27
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Job → Job 31
job_31/26.txt · Last modified: by 127.0.0.1
