job_31:31
Job 31:31
| Hebrew | |
| ESV |
if the men of my tent have not said, 'Who is there that has not been filled with his meat?'
|
| NIV |
if the men of my household have never said, 'Who has not had his fill of Job's meat?'-
|
| NLT |
“My servants have never said, 'He let others go hungry.'
|
| LXX |
εἰ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” πολλάκις εἶπον αἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεράπαιναί μου τίς ἂν δῴη ἡμῖν τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article σαρκῶν αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) πλησθῆναι λίαν μου χρηστοῦ ὄντοςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. |
| KJV |
If the men of my tabernacle said not, Oh that we had of his flesh! we cannot be satisfied.
|
Job 31:30 ← Job 31:31 → Job 31:32
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Job → Job 31
job_31/31.txt · Last modified: (external edit)
