job_36:18
Job 36:18
| Hebrew | |
| ESV |
Beware lest wrath entice you into scoffing, and let not the greatness of the ransom turn you aside.
|
| NIV |
Be careful that no one entices you by riches; do not let a large bribe turn you aside.
|
| NLT |
But watch out, or you may be seduced by wealth. Don't let yourself be bribed into sin.
|
| LXX |
θυμὸς δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἐπ ἀσεβεῖς ἔσταιplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. διplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδιά greek Meaning: * Through * Because * On account of Preposition that relates to movement through space, time, means or cause - it's a preposition of movement and mediation. When used with the genitive case, διά emphasizes the means or channel by which something happens.John 1:3Matthew 24:12John 1:32 Timothy 2:10Romans 5:1John 1:17 ἀσέβειαν δώρων ὧνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὅς, ἥ, ὅ greek Meaning: * Who * Which * What The relative pronoun that connects a relative clause to a main clause, referring back to a noun or pronoun (called the antecedent). It is distinct from ὅτι (“that,” introducing indirect speech) and from ὅς as an interrogative in older Greek (meaning ἐδέχοντο ἐπ ἀδικίαις |
| KJV |
Because there is wrath, beware lest he take thee away with his stroke: then a great ransom cannot deliver thee.
|
Job 36:17 ← Job 36:18 → Job 36:19
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Job → Job 36
job_36/18.txt · Last modified: by 127.0.0.1
