job_36
Job 36
Verses: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33
Text
| 1 | |
| 2 | |
| 3 | |
| 4 | |
| 5 |
הֶן אֵ֣ל כַּ֭בִּיר וְלֹ֣א יִמְאָ֑ס כַּ֝בִּ֗יר כֹּ֣חַֽ לֵֽבplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigלֵב hebrew Meaning: * The heart * Used figuratively for the feelings, the will and even the intellect * The centre of anything Noun, masculine (although conceptually neutral, being used for both men and women). Occurs nearly 600 times in the Old Testament.1 Samuel 25:37Genesis 6:5Exodus 8:151 Samuel 24:51 Samuel 16:7Jeremiah 17:9Deuteronomy 10:16Deuteronomy 6:5Deuteronomy 6:5Psalm 9:1 (NIV)(verse 2 in the Hebrew Bible)Deuteronomy 6:5Genesis 6:51 Samuel 1:13Psalm 95:10Deuteronomy 6:5… |
| 6 | |
| 7 | |
| 8 | |
| 9 | |
| 10 | |
| 11 | |
| 12 | |
| 13 |
וְֽחַנְפֵי לֵ֭בplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigלֵב hebrew Meaning: * The heart * Used figuratively for the feelings, the will and even the intellect * The centre of anything Noun, masculine (although conceptually neutral, being used for both men and women). Occurs nearly 600 times in the Old Testament.1 Samuel 25:37Genesis 6:5Exodus 8:151 Samuel 24:51 Samuel 16:7Jeremiah 17:9Deuteronomy 10:16Deuteronomy 6:5Deuteronomy 6:5Psalm 9:1 (NIV)(verse 2 in the Hebrew Bible)Deuteronomy 6:5Genesis 6:51 Samuel 1:13Psalm 95:10Deuteronomy 6:5… יָשִׂ֣ימוּ אָ֑ף לֹ֥א יְ֝שַׁוְּע֗וּ כִּ֣י אֲסָרָֽם |
| 14 | |
| 15 | |
| 16 | |
| 17 | |
| 18 | |
| 19 | |
| 20 | |
| 21 |
הִ֭שָּׁמֶרplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigExamples שָׁמַר Meaning: * To guard * To protect * To keep * To observe * To attend The verb שמר occurs about 470 times in the Old Testament. Central in covenant language. God “keeps” His covenant promises, and His people are called to Deuteronomy 7:9Psalm 121:7Deuteronomy 7:11Psalm 127:1Luke 2:19 אַל תֵּ֣פֶן אֶל אָ֑וֶן כִּֽי עַל זֶ֝֗ה בָּחַ֥רְתָּ מֵעֹֽנִי |
| 22 | |
| 23 | |
| 24 | |
| 25 | |
| 26 | |
| 27 | |
| 28 | |
| 29 | |
| 30 | |
| 31 | |
| 32 | |
| 33 |
| 1 |
And Elihu continued, and said:
|
| 2 |
“Bear with me a little, and I will show you, for I have yet something to say on God's behalf.
|
| 3 |
I will get my knowledge from afar and ascribe righteousness to my Maker.
|
| 4 |
For truly my words are not false; one who is perfect in knowledge is with you.
|
| 5 |
“Behold, God is mighty, and does not despise any; he is mighty in strength of understanding.
|
| 6 |
He does not keep the wicked alive, but gives the afflicted their right.
|
| 7 |
He does not withdraw his eyes from the righteous, but with kings on the throne he sets them forever, and they are exalted.
|
| 8 |
And if they are bound in chains and caught in the cords of affliction,
|
| 9 |
then he declares to them their work and their transgressions, that they are behaving arrogantly.
|
| 10 |
He opens their ears to instruction and commands that they return from iniquity.
|
| 11 |
If they listen and serve him, they complete their days in prosperity, and their years in pleasantness.
|
| 12 |
But if they do not listen, they perish by the sword and die without knowledge.
|
| 13 |
“The godless in heart cherish anger; they do not cry for help when he binds them.
|
| 14 |
They die in youth, and their life ends among the cult prostitutes.
|
| 15 |
He delivers the afflicted by their affliction and opens their ear by adversity.
|
| 16 |
He also allured you out of distress into a broad place where there was no cramping, and what was set on your table was full of fatness.
|
| 17 |
“But you are full of the judgment on the wicked; judgment and justice seize you.
|
| 18 |
Beware lest wrath entice you into scoffing, and let not the greatness of the ransom turn you aside.
|
| 19 |
Will your cry for help avail to keep you from distress, or all the force of your strength?
|
| 20 |
Do not long for the night, when peoples vanish in their place.
|
| 21 |
Take care; do not turn to iniquity, for this you have chosen rather than affliction.
|
| 22 |
Behold, God is exalted in his power; who is a teacher like him?
|
| 23 |
Who has prescribed for him his way, or who can say, 'You have done wrong'?
|
| 24 |
“Remember to extol his work, of which men have sung.
|
| 25 |
All mankind has looked on it; man beholds it from afar.
|
| 26 |
Behold, God is great, and we know him not; the number of his years is unsearchable.
|
| 27 |
For he draws up the drops of water; they distill his mist in rain,
|
| 28 |
which the skies pour down and drop on mankind abundantly.
|
| 29 |
Can anyone understand the spreading of the clouds, the thunderings of his pavilion?
|
| 30 |
Behold, he scatters his lightning about him and covers the roots of the sea.
|
| 31 |
For by these he judges peoples; he gives food in abundance.
|
| 32 |
He covers his hands with the lightning and commands it to strike the mark.
|
| 33 |
Its crashing declares his presence; the cattle also declare that he rises.
|
| 1 |
Elihu continued:
|
| 2 |
“Bear with me a little longer and I will show you that there is more to be said in God's behalf.
|
| 3 |
I get my knowledge from afar; I will ascribe justice to my Maker.
|
| 4 |
Be assured that my words are not false; one perfect in knowledge is with you.
|
| 5 |
“God is mighty, but does not despise men; he is mighty, and firm in his purpose.
|
| 6 |
He does not keep the wicked alive but gives the afflicted their rights.
|
| 7 |
He does not take his eyes off the righteous; he enthrones them with kings and exalts them forever.
|
| 8 |
But if men are bound in chains, held fast by cords of affliction,
|
| 9 |
he tells them what they have done- that they have sinned arrogantly.
|
| 10 |
He makes them listen to correction and commands them to repent of their evil.
|
| 11 |
If they obey and serve him, they will spend the rest of their days in prosperity and their years in contentment.
|
| 12 |
But if they do not listen, they will perish by the sword and die without knowledge.
|
| 13 |
“The godless in heart harbor resentment; even when he fetters them, they do not cry for help.
|
| 14 |
They die in their youth, among male prostitutes of the shrines.
|
| 15 |
But those who suffer he delivers in their suffering; he speaks to them in their affliction.
|
| 16 |
“He is wooing you from the jaws of distress to a spacious place free from restriction, to the comfort of your table laden with choice food.
|
| 17 |
But now you are laden with the judgment due the wicked; judgment and justice have taken hold of you.
|
| 18 |
Be careful that no one entices you by riches; do not let a large bribe turn you aside.
|
| 19 |
Would your wealth or even all your mighty efforts sustain you so you would not be in distress?
|
| 20 |
Do not long for the night, to drag people away from their homes.
|
| 21 |
Beware of turning to evil, which you seem to prefer to affliction.
|
| 22 |
“God is exalted in his power. Who is a teacher like him?
|
| 23 |
Who has prescribed his ways for him, or said to him, 'You have done wrong'?
|
| 24 |
Remember to extol his work, which men have praised in song.
|
| 25 |
All mankind has seen it; men gaze on it from afar.
|
| 26 |
How great is God-beyond our understanding! The number of his years is past finding out.
|
| 27 |
“He draws up the drops of water, which distill as rain to the streams;
|
| 28 |
the clouds pour down their moisture and abundant showers fall on mankind.
|
| 29 |
Who can understand how he spreads out the clouds, how he thunders from his pavilion?
|
| 30 |
See how he scatters his lightning about him, bathing the depths of the sea.
|
| 31 |
This is the way he governs the nations and provides food in abundance.
|
| 32 |
He fills his hands with lightning and commands it to strike its mark.
|
| 33 |
His thunder announces the coming storm; even the cattle make known its approach.
|
| 1 |
Elihu continued speaking:
|
| 2 |
“Let me go on, and I will show you the truth. For I have not finished defending God!
|
| 3 |
I will present profound arguments for the righteousness of my Creator.
|
| 4 |
I am telling you nothing but the truth, for I am a man of great knowledge.
|
| 5 |
“God is mighty, but he does not despise anyone! He is mighty in both power and understanding.
|
| 6 |
He does not let the wicked live but gives justice to the afflicted.
|
| 7 |
He never takes his eyes off the innocent, but he sets them on thrones with kings and exalts them forever.
|
| 8 |
If they are bound in chains and caught up in a web of trouble,
|
| 9 |
he shows them the reason. He shows them their sins of pride.
|
| 10 |
He gets their attention and commands that they turn from evil.
|
| 11 |
“If they listen and obey God, they will be blessed with prosperity throughout their lives. All their years will be pleasant.
|
| 12 |
But if they refuse to listen to him, they will be killed by the sword and die from lack of understanding.
|
| 13 |
For the godless are full of resentment. Even when he punishes them, they refuse to cry out to him for help.
|
| 14 |
They die when they are young, after wasting their lives in immoral living.
|
| 15 |
But by means of their suffering, he rescues those who suffer. For he gets their attention through adversity.
|
| 16 |
“God is leading you away from danger, Job, to a place free from distress. He is setting your table with the best food.
|
| 17 |
But you are obsessed with whether the godless will be judged. Don't worry, judgment and justice will be upheld.
|
| 18 |
But watch out, or you may be seduced by wealth. Don't let yourself be bribed into sin.
|
| 19 |
Could all your wealth or all your mighty efforts keep you from distress?
|
| 20 |
Do not long for the cover of night, for that is when people will be destroyed.
|
| 21 |
Be on guard! Turn back from evil, for God sent this suffering to keep you from a life of evil.
|
| 22 |
“Look, God is all-powerful. Who is a teacher like him?
|
| 23 |
No one can tell him what to do, or say to him, 'You have done wrong.'
|
| 24 |
Instead, glorify his mighty works, singing songs of praise.
|
| 25 |
Everyone has seen these things, though only from a distance.
|
| 26 |
“Look, God is greater than we can understand. His years cannot be counted.
|
| 27 |
He draws up the water vapor and then distills it into rain.
|
| 28 |
The rain pours down from the clouds, and everyone benefits.
|
| 29 |
Who can understand the spreading of the clouds and the thunder that rolls forth from heaven?
|
| 30 |
See how he spreads the lightning around him and how it lights up the depths of the sea.
|
| 31 |
By these mighty acts he nourishes the people, giving them food in abundance.
|
| 32 |
He fills his hands with lightning bolts and hurls each at its target.
|
| 33 |
The thunder announces his presence; the storm announces his indignant anger.
|
| 1 | |
| 2 |
μεῖνόν με μικρὸν ἔτι ἵνα διδάξω σε ἔτι γὰρ ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. ἐμοί ἐστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. λέξις |
| 3 |
ἀναλαβὼν τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐπιστήμην μου μακρὰν ἔργοις δέplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. μου δίκαια ἐρῶ |
| 4 | |
| 5 |
γίγνωσκε δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ὅτι ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κύριος οὐ μὴ ἀποποιήσηται τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἄκακον δυνατὸς ἰσχύι καρδίας |
| 6 | |
| 7 |
οὐκ ἀφελεῖ ἀπὸ δικαίου ὀφθαλμοὺς αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” μετὰ βασιλέων εἰς θρόνον καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” καθιεῖ αὐτοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) εἰς νεῖκος καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ὑψωθήσονται |
| 8 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” εἰ πεπεδημένοι ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. χειροπέδαις συσχεθήσονται ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. σχοινίοις πενίας |
| 9 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἀναγγελεῖ αὐτοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἔργα αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article παραπτώματα αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ὅτι ἰσχύσουσιν |
| 10 |
ἀλλὰ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δικαίου εἰσακούσεται καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” εἶπεν ὅτι ἐπιστραφήσονται ἐξ ἀδικίας |
| 11 |
ἐὰν ἀκούσωσιν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” δουλεύσωσιν συντελέσουσιν τὰςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἡμέρας αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. ἀγαθοῖς καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἔτη αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. εὐπρεπείαις |
| 12 |
ἀσεβεῖς δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. οὐ διασῴζει παρὰ τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μὴ βούλεσθαι εἰδέναι αὐτοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κύριον καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” διότι νουθετούμενοι ἀνήκοοι ἦσανplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. |
| 13 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ὑποκριταὶ καρδίᾳ τάξουσιν θυμόν οὐ βοήσονται ὅτι ἔδησεν αὐτούςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| 14 |
ἀποθάνοι τοίνυν ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. νεότητι ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ψυχὴ αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ζωὴ αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) τιτρωσκομένη ὑπὸ ἀγγέλων |
| 15 |
ἀνθ ὧν ἔθλιψαν ἀσθενῆ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἀδύνατον κρίμα δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. πραέων ἐκθήσει |
| 16 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” προσέτι ἠπάτησέν σε ἐκ στόματος ἐχθροῦ ἄβυσσος κατάχυσις ὑποκάτω αὐτῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” κατέβη τράπεζά σου πλήρης πιότητος |
| 17 | |
| 18 |
θυμὸς δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἐπ ἀσεβεῖς ἔσταιplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. διplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδιά greek Meaning: * Through * Because * On account of Preposition that relates to movement through space, time, means or cause - it's a preposition of movement and mediation. When used with the genitive case, διά emphasizes the means or channel by which something happens.John 1:3Matthew 24:12John 1:32 Timothy 2:10Romans 5:1John 1:17 ἀσέβειαν δώρων ὧν ἐδέχοντο ἐπ ἀδικίαις |
| 19 |
μή σε ἐκκλινάτω ἑκὼν ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article νοῦς δεήσεως ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. ἀνάγκῃ ὄντωνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ἀδυνάτων καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” πάνταςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 τοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κραταιοῦντας ἰσχύν |
| 20 |
μὴ ἐξελκύσῃς τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article νύκτα τοῦ ἀναβῆναι λαοὺς ἀντ αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| 21 |
ἀλλὰ φύλαξαι μὴ πράξῃς ἄτοπα ἐπὶ τοῦτονplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 γὰρ ἐξείλω ἀπὸ πτωχείας |
| 22 |
ἰδοὺ ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἰσχυρὸς κραταιώσει ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. ἰσχύι αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) τίς γάρ ἐστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. κατ αὐτὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) δυνάστης |
| 23 |
τίς δέplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἐστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐτάζων αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἔργα ἢ τίς ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article εἴπας ἔπραξεν ἄδικα |
| 24 |
μνήσθητι ὅτι μεγάλα ἐστὶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἔργα ὧν ἦρξαν ἄνδρες |
| 25 |
πᾶςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 ἄνθρωπος εἶδεν ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. ἑαυτῷ ὅσοι τιτρωσκόμενοί εἰσινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. βροτοί |
| 26 |
ἰδοὺ ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἰσχυρὸς πολύς καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” οὐ γνωσόμεθα ἀριθμὸς ἐτῶν αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἀπέραντος |
| 27 |
ἀριθμηταὶ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. αὐτῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) σταγόνες ὑετοῦ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐπιχυθήσονται ὑετῷ εἰς νεφέλην |
| 28 |
ῥυήσονται παλαιώματα ἐσκίασεν δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. νέφη ἐπὶ ἀμυθήτων βροτῶν ὥραν ἔθετο κτήνεσιν οἴδασιν δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. κοίτης τάξιν ἐπὶ τούτοιςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 πᾶσινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 οὐκ ἐξίσταταί σου ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article διάνοια οὐδὲ διαλλάσσεταί σου ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article καρδία ἀπὸ σώματος |
| 29 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐὰν συνῇ ἀπεκτάσεις νεφέλης ἰσότητα σκηνῆς αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| 30 |
ἰδοὺ ἐκτείνει ἐπ αὐτὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ηδω καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ῥιζώματα τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θαλάσσης ἐκάλυψεν |
| 31 |
ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. γὰρ αὐτοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) κρινεῖ λαούς δώσει τροφὴν τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἰσχύοντι |
| 32 |
ἐπὶ χειρῶν ἐκάλυψεν φῶς καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐνετείλατο περὶ αὐτῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. ἀπαντῶντι |
| 33 |
ἀναγγελεῖ περὶ αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) φίλον αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) κτῆσις καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” περὶ ἀδικίας |
| 1 |
Elihu also proceeded, and said,
|
| 2 |
Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet to speak on God's behalf.
|
| 3 |
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
|
| 4 |
For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee.
|
| 5 |
Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength and wisdom.
|
| 6 |
He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor.
|
| 7 |
He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.
|
| 8 |
And if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction;
|
| 9 |
Then he sheweth them their work, and their transgressions that they have exceeded.
|
| 10 |
He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
|
| 11 |
If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
|
| 12 |
But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
|
| 13 |
But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them.
|
| 14 |
They die in youth, and their life is among the unclean.
|
| 15 |
He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
|
| 16 |
Even so would he have removed thee out of the strait into a broad place, where there is no straitness; and that which should be set on thy table should be full of fatness.
|
| 17 |
But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on thee.
|
| 18 |
Because there is wrath, beware lest he take thee away with his stroke: then a great ransom cannot deliver thee.
|
| 19 |
Will he esteem thy riches? no, not gold, nor all the forces of strength.
|
| 20 |
Desire not the night, when people are cut off in their place.
|
| 21 |
Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.
|
| 22 |
Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him?
|
| 23 |
Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
|
| 24 |
Remember that thou magnify his work, which men behold.
|
| 25 |
Every man may see it; man may behold it afar off.
|
| 26 |
Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out.
|
| 27 |
For he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapour thereof:
|
| 28 |
Which the clouds do drop and distil upon man abundantly.
|
| 29 |
Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle?
|
| 30 |
Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.
|
| 31 |
For by them judgeth he the people; he giveth meat in abundance.
|
| 32 |
With clouds he covereth the light; and commandeth it not to shine by the cloud that cometh betwixt.
|
| 33 |
The noise thereof sheweth concerning it, the cattle also concerning the vapour.
|
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Job
job_36.txt · Last modified: by 127.0.0.1
