job_38:28
Job 38:28
| Hebrew | |
| ESV |
“Has the rain a father, or who has begotten the drops of dew?
|
| NIV |
Does the rain have a father? Who fathers the drops of dew?
|
| NLT |
“Does the rain have a father? Who gives birth to the dew?
|
| LXX |
τίς ἐστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ὑετοῦ πατήρ τίς δέplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἐστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό greek Meaning: * The The definite article. Forms Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ τετοκὼς βώλους δρόσου |
| KJV |
Hath the rain a father? or who hath begotten the drops of dew?
|
Job 38:27 ← Job 38:28 → Job 38:29
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Job → Job 38
job_38/28.txt · Last modified: by 127.0.0.1
