job_39:20
Job 39:20
| Hebrew | |
| ESV |
Do you make him leap like the locust? His majestic snorting is terrifying.
|
| NIV |
Do you make him leap like a locust, striking terror with his proud snorting?
|
| NLT |
Did you give it the ability to leap like a locust? Its majestic snorting is terrifying!
|
| LXX |
περιέθηκας δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. αὐτῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) πανοπλίαν δόξαν δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. στηθέων αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) τόλμῃ |
| KJV |
Canst thou make him afraid as a grasshopper? the glory of his nostrils is terrible.
|
Job 39:19 ← Job 39:20 → Job 39:21
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Job → Job 39
job_39/20.txt · Last modified: by 127.0.0.1
