job_7:6
Job 7:6
| Hebrew | |
| ESV |
My days are swifter than a weaver's shuttle and come to their end without hope.
|
| NIV |
“My days are swifter than a weaver's shuttle, and they come to an end without hope.
|
| NLT |
“My days fly faster than a weaver's shuttle. They end without hope.
|
| LXX |
ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό greek Meaning: * The The definite article. Forms Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. βίος μού ἐστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ἐλαφρότερος λαλιᾶς ἀπόλωλεν δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. κενῇ ἐλπίδι |
| KJV |
My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.
|
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Job → Job 7
job_7/6.txt · Last modified: by 127.0.0.1
