User Tools

Site Tools


joshua_3:15

Joshua 3:15

Hebrew
ESV
and as soon as those bearing the ark had come as far as the Jordan, and the feet of the priests bearing the ark were dipped in the brink of the water (now the Jordan overflows all its banks throughout the time of harvest),
NIV
Now the Jordan is at flood stage all during harvest. Yet as soon as the priests who carried the ark reached the Jordan and their feet touched the water's edge,
NLT
It was the harvest season, and the Jordan was overflowing its banks. But as soon as the feet of the priests who were carrying the Ark touched the water at the river's edge,
LXX
ὡς δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ

greek

δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English.
εἰσεπορεύοντο οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
ἱερεῖς οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
αἴροντες τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
κιβωτὸν τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
διαθήκης ἐπὶ τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
Ιορδάνην καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί

greek

Meaning

* And * Also * Both * Even * Too * So

Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and”
οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
πόδες τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
ἱερέων τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
αἰρόντων τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
κιβωτὸν τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
διαθήκης κυρίου ἐβάφησαν εἰς μέρος τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
ὕδατος τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
Ιορδάνου plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ

greek

δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English.
Ιορδάνης ἐπλήρου καθ ὅλην τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
κρηπῖδα αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
ὡσεὶ ἡμέραι θερισμοῦ πυρῶν
KJV
And as they that bare the ark were come unto Jordan, and the feet of the priests that bare the ark were dipped in the brim of the water, (for Jordan overfloweth all his banks all the time of harvest,)

Joshua 3:14 ← Joshua 3:15 → Joshua 3:16

Return to: Home PageChristianityBibleOld TestamentJoshuaJoshua 3

joshua_3/15.txt · Last modified: by 127.0.0.1