joshua_8:12
Joshua 8:12
| Hebrew |
וַיִּקַּ֕ח כַּחֲמֵ֥שֶׁת אֲלָפִ֖ים אִ֑ישׁ וַיָּ֨שֶׂם אוֹתָ֜םplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( אֹרֵ֗ב בֵּ֧ין בֵּֽית אֵ֛ל וּבֵ֥ין הָעַ֖י מִיָּ֥ם לָעִֽיר |
| ESV |
He took about 5,000 men and set them in ambush between Bethel and Ai, to the west of the city.
|
| NIV |
Joshua had taken about five thousand men and set them in ambush between Bethel and Ai, to the west of the city.
|
| NLT |
That night Joshua sent 5,000 men to lie in ambush between Bethel and Ai, on the west side of the town.
|
| LXX |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἔνεδρα τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πόλεως ἀπὸ θαλάσσης |
| KJV |
And he took about five thousand men, and set them to lie in ambush between Bethel and Ai, on the west side of the city.
|
Joshua 8:11 ← Joshua 8:12 → Joshua 8:13
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Joshua → Joshua 8
joshua_8/12.txt · Last modified: (external edit)
