judges_15:3
Judges 15:3
| Hebrew | |
| ESV |
And Samson said to them, “This time I shall be innocent in regard to the Philistines, when I do them harm.”
|
| NIV |
Samson said to them, “This time I have a right to get even with the Philistines; I will really harm them.”
|
| NLT |
Samson said, “This time I cannot be blamed for everything I am going to do to you Philistines.”
|
| LXX |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” εἶπεν αὐτῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) Σαμψων ἀθῷός εἰμιplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἅπαξ ἀπὸ τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀλλοφύλων ὅτι ἐγὼ ποιῶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigποιέω Meaning: * To do * To make This verb - to do or make - is used in connection with a large range of activities including creation, covenant formation, obedience, miracles, sin and worship. Verb forms Present tense Person Greek Form μεθ ὑμῶν κακά |
| KJV |
And Samson said concerning them, Now shall I be more blameless than the Philistines, though I do them a displeasure.
|
Judges 15:2 ← Judges 15:3 → Judges 15:4
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Judges → Judges 15
judges_15/3.txt · Last modified: (external edit)
