matthew_10
Matthew 10
Verses: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42
Text
| 1 |
Καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” προσκαλεσάμενος τοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δώδεκα μαθητὰς αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἔδωκεν αὐτοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐξουσίαν πνευμάτων ἀκαθάρτων, ὥστε ἐκβάλλειν αὐτὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” θεραπεύειν πᾶσανplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 νόσον καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” πᾶσανplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 μαλακίαν. |
| 2 |
Τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. δώδεκα ἀποστόλων τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὀνόματά ἐστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ταῦτα·plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 πρῶτος Σίμων ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article λεγόμενος Πέτρος καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” Ἀνδρέας ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀδελφὸς αὐτοῦ,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” Ἰάκωβος ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ζεβεδαίου καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” Ἰωάννης ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀδελφὸς αὐτοῦ,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| 3 |
Φίλιππος καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” Βαρθολομαῖος, Θωμᾶς καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” Μαθθαῖος ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τελώνης, Ἰάκωβος ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ἀλφαίου καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” Λεββαῖος, |
| 4 |
Σίμων ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Καναναῖος καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” Ἰούδας ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ἰσκαριώτης ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” παραδοὺς αὐτόν.plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| 5 |
Τούτουςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 τοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δώδεκα ἀπέστειλεν ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ἰησοῦς παραγγείλας αὐτοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) λέγων· εἰς ὁδὸν ἐθνῶν μὴ ἀπέλθητε, καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” εἰς πόλιν Σαμαριτῶν μὴ εἰσέλθητε· |
| 6 |
πορεύεσθε δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. μᾶλλον πρὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπρός greek Meaning * To or towards * Pertaining to (genitive case) * Near to (dative case) * According to * About Preposition. Occurs 703 times in the New Testament. πρός is a common preposition in Koine Greek that carries different meanings. It most frequently takes the accusative case, but at times it takes the genitive or dative cases, giving it a different meaning again. At its core, it usually describes movement or relationship toward someone or something, whether physical, s… τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πρόβατα τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀπολωλότα οἴκου Ἰσραήλ. |
| 7 |
πορευόμενοι δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. κηρύσσετε λέγοντες ὅτι ἤγγικεν ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article βασιλεία τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article οὐρανῶν.plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὐρανός Meaning: * The sky * Air * Heaven or heavens 278 occurrences in the New Testament. Οὐρανός is used in Scripture to describe the sky and universe (that is, the visible expanse above the earth) as well as the transcendent realm where God is present. For example, in Matthew 6:26Matthew 24:29Matthew 6:9 |
| 8 | |
| 9 | |
| 10 |
μὴ πήραν εἰς ὁδὸν μηδὲ δύο χιτῶνας μηδὲ ὑποδήματα μηδὲ ῥάβδον· ἄξιος γὰρ ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐργάτης τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τροφῆς αὐτοῦ.plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| 11 |
εἰς ἣν δ’plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἂν πόλιν ἢ κώμην εἰσέλθητε, ἐξετάσατε τίς ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. αὐτῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἄξιός ἐστιν·plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. κἀκεῖ μείνατε ἕως ἂν ἐξέλθητε. |
| 12 |
εἰσερχόμενοι δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. εἰς τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article οἰκίαν ἀσπάσασθε αὐτήν·plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| 13 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐὰν μὲν ᾖplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article οἰκία ἀξία, ἐλθάτω ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article εἰρήνη ὑμῶν ἐπ’ αὐτήν·plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐὰν δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. μὴ ᾖplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ἀξία, ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article εἰρήνη ὑμῶν πρὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπρός greek Meaning * To or towards * Pertaining to (genitive case) * Near to (dative case) * According to * About Preposition. Occurs 703 times in the New Testament. πρός is a common preposition in Koine Greek that carries different meanings. It most frequently takes the accusative case, but at times it takes the genitive or dative cases, giving it a different meaning again. At its core, it usually describes movement or relationship toward someone or something, whether physical, s… ὑμᾶς ἐπιστραφήτω. |
| 14 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ὃς ἂν μὴ δέξηται ὑμᾶς μηδὲ ἀκούσῃ τοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article λόγουςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigλόγος Meaning * A word or words * Statement * Message * Speech * Account * Used in John to mean God the Son Masculine noun. Related to the verb λέγω. λόγος in Greek Thought Before the New Testament, λόγος already had deep philosophical use. In Greek philosophy, λόγος was the rational principle that ordered the universe, the divine reason that structured all things. In Heraclitus, λόγος referred to the unifying rational principle behind the constant change in the world.… ὑμῶν, ἐξερχόμενοι ἔξω τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article οἰκίας ἢ τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πόλεως ἐκείνης ἐκτινάξατε τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κονιορτὸν ἐκ τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ποδῶν ὑμῶν. |
| 15 |
ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἀνεκτότερον ἔσταιplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. γῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigγῆ Meaning: * Soil or ground (e.g. Matthew 13:5) * Land (e.g. Luke 4:5) * Country * Earth (e.g. Matthew 5:5) Feminine noun. Connected to the English words “ground”, “geometry” and “geology”. It occurs throughout the LXX and the New Testament (approximately 250 times in the New Testament) and its meaning varies subtly on context, for example, in the LXX:Genesis 1:1Genesis 2:7Genesis 12:1 Σοδόμων καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” Γομόρρων ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. ἡμέρᾳ κρίσεως ἢ τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πόλει ἐκείνῃ. |
| 16 |
Ἰδοὺ ἐγὼ ἀποστέλλω ὑμᾶς ὡς πρόβατα ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. μέσῳ λύκων· γίνεσθεplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigγίνομαι greek Meaning * To Become * To Come into being * Generate * To Happen * Brought to pass Verb. Different from εἰμί (which means “to be” - a state of existence); γίνομαι, instead, emphasizes coming to be - a transition or event.John 1:14John 1:3Matthew 6:10 οὖν φρόνιμοι ὡς οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὄφεις καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἀκέραιοι ὡς αἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article περιστεραί. |
| 17 |
προσέχετε δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἀπὸ τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀνθρώπων· παραδώσουσιν γὰρ ὑμᾶς εἰς συνέδρια, καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. ταῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article συναγωγαῖς αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) μαστιγώσουσιν ὑμᾶς· |
| 18 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐπὶ ἡγεμόνας δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” βασιλεῖς ἀχθήσεσθε ἕνεκεν ἐμοῦ εἰς μαρτύριον αὐτοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἔθνεσιν. |
| 19 |
ὅταν δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. παραδῶσιν ὑμᾶς, μὴ μεριμνήσητε πῶς ἢ τί λαλήσητε· δοθήσεται γὰρ ὑμῖν ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. ἐκείνῃ τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὥρᾳ τί λαλήσητε· |
| 20 |
οὐ γὰρ ὑμεῖς ἐστεplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article λαλοῦντες ἀλλὰ τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πνεῦμα τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πατρὸς ὑμῶν τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article λαλοῦν ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. ὑμῖν. |
| 21 |
παραδώσει δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἀδελφὸς ἀδελφὸν εἰς θάνατον καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” πατὴρ τέκνον, καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐπαναστήσονται τέκνα ἐπὶ γονεῖς καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” θανατώσουσιν αὐτούς.plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| 22 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἔσεσθεplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. μισούμενοι ὑπὸ πάντωνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 διὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδιά greek Meaning: * Through * Because * On account of Preposition that relates to movement through space, time, means or cause - it's a preposition of movement and mediation. When used with the genitive case, διά emphasizes the means or channel by which something happens.John 1:3Matthew 24:12John 1:32 Timothy 2:10Romans 5:1John 1:17 τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὄνομά μου· ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ὑπομείνας εἰς τέλος οὗτοςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 σωθήσεται. |
| 23 |
ὅταν δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. διώκωσιν ὑμᾶς ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πόλει ταύτῃ,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 φεύγετε εἰς τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἑτέραν· ἀμὴν γὰρ λέγω ὑμῖν, οὐ μὴ τελέσητε τὰςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πόλεις τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ἰσραὴλ ἕως ἔλθῃ ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article υἱὸς τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀνθρώπου. |
| 24 |
Οὐκ ἔστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. μαθητὴς ὑπὲρ τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article διδάσκαλον οὐδὲ δοῦλος ὑπὲρ τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κύριον αὐτοῦ.plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| 25 |
ἀρκετὸν τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μαθητῇ ἵνα γένηταιplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigγίνομαι greek Meaning * To Become * To Come into being * Generate * To Happen * Brought to pass Verb. Different from εἰμί (which means “to be” - a state of existence); γίνομαι, instead, emphasizes coming to be - a transition or event.John 1:14John 1:3Matthew 6:10 ὡς ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article διδάσκαλος αὐτοῦ,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δοῦλος ὡς ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κύριος αὐτοῦ.plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) εἰ τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article οἰκοδεσπότην Βεελζεβοὺλ ἐπεκάλεσαν, πόσῳ μᾶλλον τοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article οἰκιακοὺς αὐτοῦ.plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| 26 |
μὴ οὖν φοβηθῆτε αὐτούς·plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) οὐδὲν γάρ ἐστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. κεκαλυμμένον ὃ οὐκ ἀποκαλυφθήσεται, καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” κρυπτὸν ὃ οὐ γνωσθήσεται. |
| 27 |
ὃ λέγω ὑμῖν ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article σκοτίᾳ, εἴπατε ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article φωτί· καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ὃ εἰς τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article οὖς ἀκούετε, κηρύξατε ἐπὶ τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δωμάτων. |
| 28 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” μὴ φοβεῖσθε ἀπὸ τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀποκτεννόντων τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article σῶμα, τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ψυχὴν μὴ δυναμένων ἀποκτεῖναι· φοβεῖσθε δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. μᾶλλον τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δυνάμενον καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ψυχὴν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” σῶμα ἀπολέσαι ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. γεέννῃ. |
| 29 |
οὐχὶ δύο στρουθία ἀσσαρίου πωλεῖται; καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἓν ἐξ αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) οὐ πεσεῖται ἐπὶ τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article γῆνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigγῆ Meaning: * Soil or ground (e.g. Matthew 13:5) * Land (e.g. Luke 4:5) * Country * Earth (e.g. Matthew 5:5) Feminine noun. Connected to the English words “ground”, “geometry” and “geology”. It occurs throughout the LXX and the New Testament (approximately 250 times in the New Testament) and its meaning varies subtly on context, for example, in the LXX:Genesis 1:1Genesis 2:7Genesis 12:1 ἄνευ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πατρὸς ὑμῶν. |
| 30 |
ὑμῶν δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” αἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τρίχες τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κεφαλῆς πᾶσαιplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 ἠριθμημέναι εἰσίν.plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. |
| 31 | |
| 32 |
Πᾶςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 οὖν ὅστις ὁμολογήσει ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. ἐμοὶ ἔμπροσθεν τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀνθρώπων, ὁμολογήσω κἀγὼ ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. αὐτῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἔμπροσθεν τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πατρός μου τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. οὐρανοῖς·plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὐρανός Meaning: * The sky * Air * Heaven or heavens 278 occurrences in the New Testament. Οὐρανός is used in Scripture to describe the sky and universe (that is, the visible expanse above the earth) as well as the transcendent realm where God is present. For example, in Matthew 6:26Matthew 24:29Matthew 6:9 |
| 33 |
ὅστις δ’plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἂν ἀρνήσηταί με ἔμπροσθεν τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀνθρώπων, ἀρνήσομαι κἀγὼ αὐτὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἔμπροσθεν τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πατρός μου τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. οὐρανοῖς.plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὐρανός Meaning: * The sky * Air * Heaven or heavens 278 occurrences in the New Testament. Οὐρανός is used in Scripture to describe the sky and universe (that is, the visible expanse above the earth) as well as the transcendent realm where God is present. For example, in Matthew 6:26Matthew 24:29Matthew 6:9 |
| 34 |
Μὴ νομίσητε ὅτι ἦλθον βαλεῖν εἰρήνην ἐπὶ τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article γῆν·plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigγῆ Meaning: * Soil or ground (e.g. Matthew 13:5) * Land (e.g. Luke 4:5) * Country * Earth (e.g. Matthew 5:5) Feminine noun. Connected to the English words “ground”, “geometry” and “geology”. It occurs throughout the LXX and the New Testament (approximately 250 times in the New Testament) and its meaning varies subtly on context, for example, in the LXX:Genesis 1:1Genesis 2:7Genesis 12:1 οὐκ ἦλθον βαλεῖν εἰρήνην ἀλλὰ μάχαιραν. |
| 35 |
ἦλθον γὰρ διχάσαι ἄνθρωπον κατὰ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πατρὸς αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” θυγατέρα κατὰ τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μητρὸς αὐτῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” νύμφην κατὰ τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πενθερᾶς αὐτῆς,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| 36 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐχθροὶ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀνθρώπου οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article οἰκιακοὶ αὐτοῦ.plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| 37 |
Ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article φιλῶν πατέρα ἢ μητέρα ὑπὲρ ἐμὲ οὐκ ἔστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. μου ἄξιος, καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article φιλῶν υἱὸν ἢ θυγατέρα ὑπὲρ ἐμὲ οὐκ ἔστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. μου ἄξιος, |
| 38 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ὃς οὐ λαμβάνει τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article σταυρὸν αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἀκολουθεῖ ὀπίσω μου, οὐκ ἔστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. μου ἄξιος. |
| 39 |
ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article εὑρὼν τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ψυχὴν αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἀπολέσει αὐτήν,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀπολέσας τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ψυχὴν αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἕνεκεν ἐμοῦ εὑρήσει αὐτήν.plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| 40 |
Ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δεχόμενος ὑμᾶς ἐμὲ δέχεται, καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐμὲ δεχόμενος δέχεται τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀποστείλαντά με. |
| 41 |
ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δεχόμενος προφήτην εἰς ὄνομα προφήτου μισθὸν προφήτου λήμψεται, καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δεχόμενος δίκαιον εἰς ὄνομα δικαίου μισθὸν δικαίου λήμψεται. |
| 42 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ὃς ἐὰν ποτίσῃ ἕνα τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μικρῶν τούτωνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 ποτήριον ψυχροῦ μόνον εἰς ὄνομα μαθητοῦ, ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐ μὴ ἀπολέσῃ τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μισθὸν αὐτοῦ.plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| 1 |
And he called to him his twelve disciples and gave them authority over unclean spirits, to cast them out, and to heal every disease and every affliction.
|
| 2 |
The names of the twelve apostles are these: first, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother; James the son of Zebedee, and John his brother;
|
| 3 |
Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew the tax collector; James the son of Alphaeus, and Thaddaeus;
|
| 4 |
Simon the Cananaean, and Judas Iscariot, who betrayed him.
|
| 5 |
These twelve Jesus sent out, instructing them, “Go nowhere among the Gentiles and enter no town of the Samaritans,
|
| 6 |
but go rather to the lost sheep of the house of Israel.
|
| 7 |
And proclaim as you go, saying, 'The kingdom of heaven is at hand.'
|
| 8 |
Heal the sick, raise the dead, cleanse lepers, cast out demons. You received without paying; give without pay.
|
| 9 |
Acquire no gold nor silver nor copper for your belts,
|
| 10 |
no bag for your journey, nor two tunics nor sandals nor a staff, for the laborer deserves his food.
|
| 11 |
And whatever town or village you enter, find out who is worthy in it and stay there until you depart.
|
| 12 |
As you enter the house, greet it.
|
| 13 |
And if the house is worthy, let your peace come upon it, but if it is not worthy, let your peace return to you.
|
| 14 |
And if anyone will not receive you or listen to your words, shake off the dust from your feet when you leave that house or town.
|
| 15 |
Truly, I say to you, it will be more bearable on the day of judgment for the land of Sodom and Gomorrah than for that town.
|
| 16 |
“Behold, I am sending you out as sheep in the midst of wolves, so be wise as serpents and innocent as doves.
|
| 17 |
Beware of men, for they will deliver you over to courts and flog you in their synagogues,
|
| 18 |
and you will be dragged before governors and kings for my sake, to bear witness before them and the Gentiles.
|
| 19 |
When they deliver you over, do not be anxious how you are to speak or what you are to say, for what you are to say will be given to you in that hour.
|
| 20 |
For it is not you who speak, but the Spirit of your Father speaking through you.
|
| 21 |
Brother will deliver brother over to death, and the father his child, and children will rise against parents and have them put to death,
|
| 22 |
and you will be hated by all for my name's sake. But the one who endures to the end will be saved.
|
| 23 |
When they persecute you in one town, flee to the next, for truly, I say to you, you will not have gone through all the towns of Israel before the Son of Man comes.
|
| 24 |
“A disciple is not above his teacher, nor a servant above his master.
|
| 25 |
It is enough for the disciple to be like his teacher, and the servant like his master. If they have called the master of the house Beelzebul, how much more will they malign those of his household.
|
| 26 |
“So have no fear of them, for nothing is covered that will not be revealed, or hidden that will not be known.
|
| 27 |
What I tell you in the dark, say in the light, and what you hear whispered, proclaim on the housetops.
|
| 28 |
And do not fear those who kill the body but cannot kill the soul. Rather fear him who can destroy both soul and body in hell.
|
| 29 |
Are not two sparrows sold for a penny? And not one of them will fall to the ground apart from your Father.
|
| 30 |
But even the hairs of your head are all numbered.
|
| 31 |
Fear not, therefore; you are of more value than many sparrows.
|
| 32 |
So everyone who acknowledges me before men, I also will acknowledge before my Father who is in heaven,
|
| 33 |
but whoever denies me before men, I also will deny before my Father who is in heaven.
|
| 34 |
“Do not think that I have come to bring peace to the earth. I have not come to bring peace, but a sword.
|
| 35 |
For I have come to set a man against his father, and a daughter against her mother, and a daughter-in-law against her mother-in-law.
|
| 36 |
And a person's enemies will be those of his own household.
|
| 37 |
Whoever loves father or mother more than me is not worthy of me, and whoever loves son or daughter more than me is not worthy of me.
|
| 38 |
And whoever does not take his cross and follow me is not worthy of me.
|
| 39 |
Whoever finds his life will lose it, and whoever loses his life for my sake will find it.
|
| 40 |
“Whoever receives you receives me, and whoever receives me receives him who sent me.
|
| 41 |
The one who receives a prophet because he is a prophet will receive a prophet's reward, and the one who receives a righteous person because he is a righteous person will receive a righteous person's reward.
|
| 42 |
And whoever gives one of these little ones even a cup of cold water because he is a disciple, truly, I say to you, he will by no means lose his reward.“
|
| 1 |
He called his twelve disciples to him and gave them authority to drive out evil spirits and to heal every disease and sickness.
|
| 2 |
These are the names of the twelve apostles: first, Simon (who is called Peter) and his brother Andrew; James son of Zebedee, and his brother John;
|
| 3 |
Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew the tax collector; James son of Alphaeus, and Thaddaeus;
|
| 4 |
Simon the Zealot and Judas Iscariot, who betrayed him.
|
| 5 |
These twelve Jesus sent out with the following instructions: “Do not go among the Gentiles or enter any town of the Samaritans.
|
| 6 |
Go rather to the lost sheep of Israel.
|
| 7 |
As you go, preach this message: 'The kingdom of heaven is near.'
|
| 8 |
Heal the sick, raise the dead, cleanse those who have leprosy, drive out demons. Freely you have received, freely give.
|
| 9 |
Do not take along any gold or silver or copper in your belts;
|
| 10 |
take no bag for the journey, or extra tunic, or sandals or a staff; for the worker is worth his keep.
|
| 11 |
“Whatever town or village you enter, search for some worthy person there and stay at his house until you leave.
|
| 12 |
As you enter the home, give it your greeting.
|
| 13 |
If the home is deserving, let your peace rest on it; if it is not, let your peace return to you.
|
| 14 |
If anyone will not welcome you or listen to your words, shake the dust off your feet when you leave that home or town.
|
| 15 |
I tell you the truth, it will be more bearable for Sodom and Gomorrah on the day of judgment than for that town.
|
| 16 |
I am sending you out like sheep among wolves. Therefore be as shrewd as snakes and as innocent as doves.
|
| 17 |
“Be on your guard against men; they will hand you over to the local councils and flog you in their synagogues.
|
| 18 |
On my account you will be brought before governors and kings as witnesses to them and to the Gentiles.
|
| 19 |
But when they arrest you, do not worry about what to say or how to say it. At that time you will be given what to say,
|
| 20 |
for it will not be you speaking, but the Spirit of your Father speaking through you.
|
| 21 |
“Brother will betray brother to death, and a father his child; children will rebel against their parents and have them put to death.
|
| 22 |
All men will hate you because of me, but he who stands firm to the end will be saved.
|
| 23 |
When you are persecuted in one place, flee to another. I tell you the truth, you will not finish going through the cities of Israel before the Son of Man comes.
|
| 24 |
“A student is not above his teacher, nor a servant above his master.
|
| 25 |
It is enough for the student to be like his teacher, and the servant like his master. If the head of the house has been called Beelzebub, how much more the members of his household!
|
| 26 |
“So do not be afraid of them. There is nothing concealed that will not be disclosed, or hidden that will not be made known.
|
| 27 |
What I tell you in the dark, speak in the daylight; what is whispered in your ear, proclaim from the roofs.
|
| 28 |
Do not be afraid of those who kill the body but cannot kill the soul. Rather, be afraid of the One who can destroy both soul and body in hell.
|
| 29 |
Are not two sparrows sold for a penny? Yet not one of them will fall to the ground apart from the will of your Father.
|
| 30 |
And even the very hairs of your head are all numbered.
|
| 31 |
So don't be afraid; you are worth more than many sparrows.
|
| 32 |
“Whoever acknowledges me before men, I will also acknowledge him before my Father in heaven.
|
| 33 |
But whoever disowns me before men, I will disown him before my Father in heaven.
|
| 34 |
“Do not suppose that I have come to bring peace to the earth. I did not come to bring peace, but a sword.
|
| 35 |
For I have come to turn “'a man against his father, a daughter against her mother, a daughter-in-law against her mother-in-law–
|
| 36 |
a man's enemies will be the members of his own household.'
|
| 37 |
“Anyone who loves his father or mother more than me is not worthy of me; anyone who loves his son or daughter more than me is not worthy of me;
|
| 38 |
and anyone who does not take his cross and follow me is not worthy of me.
|
| 39 |
Whoever finds his life will lose it, and whoever loses his life for my sake will find it.
|
| 40 |
“He who receives you receives me, and he who receives me receives the one who sent me.
|
| 41 |
Anyone who receives a prophet because he is a prophet will receive a prophet's reward, and anyone who receives a righteous man because he is a righteous man will receive a righteous man's reward.
|
| 42 |
And if anyone gives even a cup of cold water to one of these little ones because he is my disciple, I tell you the truth, he will certainly not lose his reward.“
|
| 1 |
Jesus called his twelve disciples together and gave them authority to cast out evil spirits and to heal every kind of disease and illness.
|
| 2 |
Here are the names of the twelve apostles: first, Simon (also called Peter), then Andrew (Peter's brother), James (son of Zebedee), John (James's brother),
|
| 3 |
Philip, Bartholomew, Thomas, Matthew (the tax collector), James (son of Alphaeus), Thaddaeus,
|
| 4 |
Simon (the zealot), Judas Iscariot (who later betrayed him).
|
| 5 |
Jesus sent out the twelve apostles with these instructions: “Don't go to the Gentiles or the Samaritans,
|
| 6 |
but only to the people of Israel– God's lost sheep.
|
| 7 |
Go and announce to them that the Kingdom of Heaven is near.
|
| 8 |
Heal the sick, raise the dead, cure those with leprosy, and cast out demons. Give as freely as you have received!
|
| 9 |
“Don't take any money in your money belts– no gold, silver, or even copper coins.
|
| 10 |
Don't carry a traveler's bag with a change of clothes and sandals or even a walking stick. Don't hesitate to accept hospitality, because those who work deserve to be fed.
|
| 11 |
“Whenever you enter a city or village, search for a worthy person and stay in his home until you leave town.
|
| 12 |
When you enter the home, give it your blessing.
|
| 13 |
If it turns out to be a worthy home, let your blessing stand; if it is not, take back the blessing.
|
| 14 |
If any household or town refuses to welcome you or listen to your message, shake its dust from your feet as you leave.
|
| 15 |
I tell you the truth, the wicked cities of Sodom and Gomorrah will be better off than such a town on the judgment day.
|
| 16 |
“Look, I am sending you out as sheep among wolves. So be as shrewd as snakes and harmless as doves.
|
| 17 |
But beware! For you will be handed over to the courts and will be flogged with whips in the synagogues.
|
| 18 |
You will stand trial before governors and kings because you are my followers. But this will be your opportunity to tell the rulers and other unbelievers about me.
|
| 19 |
When you are arrested, don't worry about how to respond or what to say. God will give you the right words at the right time.
|
| 20 |
For it is not you who will be speaking– it will be the Spirit of your Father speaking through you.
|
| 21 |
“A brother will betray his brother to death, a father will betray his own child, and children will rebel against their parents and cause them to be killed.
|
| 22 |
And all nations will hate you because you are my followers. But everyone who endures to the end will be saved.
|
| 23 |
When you are persecuted in one town, flee to the next. I tell you the truth, the Son of Man will return before you have reached all the towns of Israel.
|
| 24 |
“Students are not greater than their teacher, and slaves are not greater than their master.
|
| 25 |
Students are to be like their teacher, and slaves are to be like their master. And since I, the master of the household, have been called the prince of demons, the members of my household will be called by even worse names!
|
| 26 |
“But don't be afraid of those who threaten you. For the time is coming when everything that is covered will be revealed, and all that is secret will be made known to all.
|
| 27 |
What I tell you now in the darkness, shout abroad when daybreak comes. What I whisper in your ear, shout from the housetops for all to hear!
|
| 28 |
“Don't be afraid of those who want to kill your body; they cannot touch your soul. Fear only God, who can destroy both soul and body in hell.
|
| 29 |
What is the price of two sparrows– one copper coin? But not a single sparrow can fall to the ground without your Father knowing it.
|
| 30 |
And the very hairs on your head are all numbered.
|
| 31 |
So don't be afraid; you are more valuable to God than a whole flock of sparrows.
|
| 32 |
“Everyone who acknowledges me publicly here on earth, I will also acknowledge before my Father in heaven.
|
| 33 |
But everyone who denies me here on earth, I will also deny before my Father in heaven.
|
| 34 |
“Don't imagine that I came to bring peace to the earth! I came not to bring peace, but a sword.
|
| 35 |
'I have come to set a man against his father, a daughter against her mother, and a daughter-in-law against her mother-in-law.
|
| 36 |
Your enemies will be right in your own household!'
|
| 37 |
“If you love your father or mother more than you love me, you are not worthy of being mine; or if you love your son or daughter more than me, you are not worthy of being mine.
|
| 38 |
If you refuse to take up your cross and follow me, you are not worthy of being mine.
|
| 39 |
If you cling to your life, you will lose it; but if you give up your life for me, you will find it.
|
| 40 |
“Anyone who receives you receives me, and anyone who receives me receives the Father who sent me.
|
| 41 |
If you receive a prophet as one who speaks for God, you will be given the same reward as a prophet. And if you receive righteous people because of their righteousness, you will be given a reward like theirs.
|
| 42 |
And if you give even a cup of cold water to one of the least of my followers, you will surely be rewarded.“
|
| 1 |
And when he had called unto him his twelve disciples, he gave them power against unclean spirits, to cast them out, and to heal all manner of sickness and all manner of disease.
|
| 2 |
Now the names of the twelve apostles are these; The first, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother; James the son of Zebedee, and John his brother;
|
| 3 |
Philip, and Bartholomew; Thomas, and Matthew the publican; James the son of Alphaeus, and Lebbaeus, whose surname was Thaddaeus;
|
| 4 |
Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, who also betrayed him.
|
| 5 |
These twelve Jesus sent forth, and commanded them, saying, Go not into the way of the Gentiles, and into any city of the Samaritans enter ye not:
|
| 6 |
But go rather to the lost sheep of the house of Israel.
|
| 7 |
And as ye go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand.
|
| 8 |
Heal the sick, cleanse the lepers, raise the dead, cast out devils: freely ye have received, freely give.
|
| 9 |
Provide neither gold, nor silver, nor brass in your purses,
|
| 10 |
Nor scrip for your journey, neither two coats, neither shoes, nor yet staves: for the workman is worthy of his meat.
|
| 11 |
And into whatsoever city or town ye shall enter, enquire who in it is worthy; and there abide till ye go thence.
|
| 12 |
And when ye come into an house, salute it.
|
| 13 |
And if the house be worthy, let your peace come upon it: but if it be not worthy, let your peace return to you.
|
| 14 |
And whosoever shall not receive you, nor hear your words, when ye depart out of that house or city, shake off the dust of your feet.
|
| 15 |
Verily I say unto you, It shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrha in the day of judgment, than for that city.
|
| 16 |
Behold, I send you forth as sheep in the midst of wolves: be ye therefore wise as serpents, and harmless as doves.
|
| 17 |
But beware of men: for they will deliver you up to the councils, and they will scourge you in their synagogues;
|
| 18 |
And ye shall be brought before governors and kings for my sake, for a testimony against them and the Gentiles.
|
| 19 |
But when they deliver you up, take no thought how or what ye shall speak: for it shall be given you in that same hour what ye shall speak.
|
| 20 |
For it is not ye that speak, but the Spirit of your Father which speaketh in you.
|
| 21 |
And the brother shall deliver up the brother to death, and the father the child: and the children shall rise up against their parents, and cause them to be put to death.
|
| 22 |
And ye shall be hated of all men for my name's sake: but he that endureth to the end shall be saved.
|
| 23 |
But when they persecute you in this city, flee ye into another: for verily I say unto you, Ye shall not have gone over the cities of Israel, till the Son of man be come.
|
| 24 |
The disciple is not above his master, nor the servant above his lord.
|
| 25 |
It is enough for the disciple that he be as his master, and the servant as his lord. If they have called the master of the house Beelzebub, how much more shall they call them of his household?
|
| 26 |
Fear them not therefore: for there is nothing covered, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known.
|
| 27 |
What I tell you in darkness, that speak ye in light: and what ye hear in the ear, that preach ye upon the housetops.
|
| 28 |
And fear not them which kill the body, but are not able to kill the soul: but rather fear him which is able to destroy both soul and body in hell.
|
| 29 |
Are not two sparrows sold for a farthing? and one of them shall not fall on the ground without your Father.
|
| 30 |
But the very hairs of your head are all numbered.
|
| 31 |
Fear ye not therefore, ye are of more value than many sparrows.
|
| 32 |
Whosoever therefore shall confess me before men, him will I confess also before my Father which is in heaven.
|
| 33 |
But whosoever shall deny me before men, him will I also deny before my Father which is in heaven.
|
| 34 |
Think not that I am come to send peace on earth: I came not to send peace, but a sword.
|
| 35 |
For I am come to set a man at variance against his father, and the daughter against her mother, and the daughter in law against her mother in law.
|
| 36 |
And a man's foes shall be they of his own household.
|
| 37 |
He that loveth father or mother more than me is not worthy of me: and he that loveth son or daughter more than me is not worthy of me.
|
| 38 |
And he that taketh not his cross, and followeth after me, is not worthy of me.
|
| 39 |
He that findeth his life shall lose it: and he that loseth his life for my sake shall find it.
|
| 40 |
He that receiveth you receiveth me, and he that receiveth me receiveth him that sent me.
|
| 41 |
He that receiveth a prophet in the name of a prophet shall receive a prophet's reward; and he that receiveth a righteous man in the name of a righteous man shall receive a righteous man's reward.
|
| 42 |
And whosoever shall give to drink unto one of these little ones a cup of cold water only in the name of a disciple, verily I say unto you, he shall in no wise lose his reward.
|
Matthew 9 ← Matthew 10 → Matthew 11
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Matthew
matthew_10.txt · Last modified: by 127.0.0.1
