philippians_3:12
Philippians 3:12
| Greek |
Οὐχ ὅτι ἤδη ἔλαβον ἢ ἤδη τετελείωμαι, διώκω δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. εἰ καταλάβω, ἐφ’ ᾧ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” κατελήμφθην ὑπὸ Χριστοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigΧριστός Christ means “anointed one” The equivalent Hebrew word is Messiah (מָשִׁיחַ) Noun, masculine. Ἰησοῦ. |
| ESV |
Not that I have already obtained this or am already perfect, but I press on to make it my own, because Christ Jesus has made me his own.
|
| NIV |
Not that I have already obtained all this, or have already been made perfect, but I press on to take hold of that for which Christ Jesus took hold of me.
|
| NLT |
I don't mean to say that I have already achieved these things or that I have already reached perfection. But I press on to possess that perfection for which Christ Jesus first possessed me.
|
| KJV |
Not as though I had already attained, either were already perfect: but I follow after, if that I may apprehend that for which also I am apprehended of Christ Jesus.
|
Philippians 3:11 ← Philippians 3:12 → Philippians 3:13
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Philippians → Philippians 3
philippians_3/12.txt · Last modified: (external edit)
