philippians_3:7
Philippians 3:7
| Greek |
ἅτινα ἦνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. μοι κέρδη, ταῦταplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 ἥγημαι διὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδιά greek Meaning: * Through * Because * On account of Preposition that relates to movement through space, time, means or cause - it's a preposition of movement and mediation. When used with the genitive case, διά emphasizes the means or channel by which something happens.John 1:3Matthew 24:12John 1:32 Timothy 2:10Romans 5:1John 1:17 τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Χριστὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigΧριστός Christ means “anointed one” The equivalent Hebrew word is Messiah (מָשִׁיחַ) Noun, masculine. ζημίαν. |
| ESV |
But whatever gain I had, I counted as loss for the sake of Christ.
|
| NIV |
But whatever was to my profit I now consider loss for the sake of Christ.
|
| NLT |
I once thought these things were valuable, but now I consider them worthless because of what Christ has done.
|
| KJV |
But what things were gain to me, those I counted loss for Christ.
|
Philippians 3:6 ← Philippians 3:7 → Philippians 3:8
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Philippians → Philippians 3
philippians_3/7.txt · Last modified: (external edit)
